Décryptage de 1 Rois 20:41
וַיְמַהֵר וַיָּסַר אֶת־הָאֲפֵר מֵעֲלֵי עֵינָיו וַיַּכֵּר אֹתוֹ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל כִּי מֵהַנְּבִאִים הוּא
Et il se hâta et il ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d’Israël le reconnut car l’un des prophètes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְמַהֵר | מהר | se hâter, s'empresser, accélérer | et (il) se hâta | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| וַיָּסַר | סור | se retirer, sse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître | Selon le contexte: 1)et (il) se retira et (il) se détourna 2)et (il) ôta et (il) retira et (il) fit se détourner | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie: détourner; retirer, écarter; ôter;rejeter, faire disparaître |
| אֶת־הָאֲפֵר | אפר | bandeau | le bandeau | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| מֵעֲלֵי | על | sur, auprès de | de dessus | préposition à l'état construit introduite par la préposition d'origine (מ). |
| עֵינָיו | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | ses yeux | nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( pluriel à caractère dit duel= 2 yeux : עֵנַיִם) |
| וַיַּכֵּר | נכר | être reconnu | et (il) reconnut | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif singulier précédé par le Vav inversif. Au Hifil, signifie: reconnaître, examiner Ce verbe n'existe pas au Paal |
| אֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מֵהַנְּבִאִים | נבא | prophétiser | (issu) des prophètes | nom masculin pluriel avec article introduit par la préposition d'origine (מ). |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

