Décryptage de 1 Rois 22:31
וּמֶלֶךְ אֲרָם צִוָּה אֶת־שָׂרֵי הָרֶכֶב אֲשֶׁר־לוֹ שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם לֵאמֹר לֹא תִּלָּחֲמוּ אֶת־קָטֹן וְאֶת־גָּדוֹל כִּי אִם־אֶת־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַדּוֹ
Et le roi d'Aram ordonna aux trente-deux princes de ses chars, disant : Ne combattez un petit ni un grand, mais le roi d’Israël seulement.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (un) roi | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| צִוָּה | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | (il) a ordonné (il) a commandé (il) avait ordonné (il) avait commandé (il) ordonna (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| אֶת־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) princes de (des) gouverneurs de (des) intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הָרֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | le char | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר־לוֹ | לו | pour lui , à lui | que pour lui qui (est) à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable |
| שְׁלֹשִׁים | שלש שׁלשׁ | trois | trente | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| וּשְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | et deux | nom de nombre cardinal précédé du Vav conjonctif |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִּלָּחֲמוּ | לחם | lutter, combattre; manger | vous vous battrez | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin pluriel. Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֶת־קָטֹן | קטן | être petit, être peu | (un) peu | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וְאֶת־גָּדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (un) grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־אֶת־מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | si roi | nom masculin singulier relié par maqqefs à l'indicateur de complément d'objet direct et à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| לְבַדּוֹ | לבד | seul , seulement, à part | seulement lui lui à part | adjectif masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |

