Décryptage de 2 Rois 1:3
וּמַלְאַךְ יְהוָה דִּבֶּר אֶל־אֵלִיָּה הַתִּשְׁבִּי קוּם עֲלֵה לִקְרַאת מַלְאֲכֵי מֶלֶךְ־שֹׁמְרוֹן וְדַבֵּר אֲלֵהֶם הַמִבְּלִי אֵין־אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל אַתֶּם הֹלְכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרוֹן
Et le messager d'Adonaï parla à Èliyah, le Tishbi : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Shomron, et parle-leur : Est-ce faute qu’il n’y a pas d'Elohim en Israël que vous allez pour chercher Baal-Zevouv, dieu d’Eqron ?
Nota : Éliyah, c'est Éliyahou
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמַלְאַךְ | מלאך | messager, ange | et messager de | nom masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| דִּבֶּר | דבר | parler | (il) a parlé (il) parla (il) avait parlé | verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier |
| אֶל־אֵלִיָּה | אליה | Èliyah | à Èliyah | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) Signifierait : mon Dieu est Adonaï Nota: c'est Èliyahou (אליהו) |
| הַתִּשְׁבִּי | תשׁבי | tishbi | le tishbi | nom de peuple masculin singulier. |
| קוּם | קום | se lever | lève-toi ! | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| עֲלֵה | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)monte ! 2)les feuilles de | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier. 2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.) |
| לִקְרַאת | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1)vis à vis (de) à la rencontre de 2)pour renconter | 1)préposition à l'état construit 2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מַלְאֲכֵי | מלאך | ange, messager | (des) anges de (des) messagers de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| מֶלֶךְ־שֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | roi de Shomron | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi). nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| וְדַבֵּר | דבר | parler | Selon le contexte : 1)et parle ! 2)et parler | 1)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe conjugué au Piel infinitif absolu précédé du Vav conjonctif. |
| אֲלֵהֶם | אל | à, vers | 1)à eux 2)vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַמִבְּלִי | בל | rien, point; pour que ne | est-ce faute de est-ce parcequ'il n'y a pas ? est-ce sans que ? | adverbe ( avec "yod" paragogique) introduit parla préposition d'origine (מ) introduite par le Hé (ה) interrogatif. |
| אֵין־אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | il n'y a pas d'Elohim | nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant). |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| הֹלְכִים | הלך | aller, marcher | allant marchant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| לִדְרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exiger | pour rechercher pour consulter | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְּבַעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | en Baal | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| זְבוּב | זבוב | Zevouv | Zevouv | nom propre. signifie :(une) mouche |
| אֱלֹהֵי | אלוה | dieu , divinité | dieux de Elohim de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עֶקְרוֹן | עקרון | Eqron | Eqron | nom propre. Nom issu du verbe (עקר: déraciner, arracher) et signifie: éradication |

