Décryptage de 2 Rois 1:3

וּמַלְאַךְ יְהוָה דִּבֶּר אֶל־אֵלִיָּה הַתִּשְׁבִּי קוּם עֲלֵה לִקְרַאת מַלְאֲכֵי מֶלֶךְ־שֹׁמְרוֹן וְדַבֵּר אֲלֵהֶם הַמִבְּלִי אֵין־אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל אַתֶּם הֹלְכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרוֹן
Et le messager d'Adonaï parla à Èliyah, le Tishbi : Lève-toi, monte à la rencontre des messagers du roi de Shomron, et parle-leur : Est-ce faute qu’il n’y a pas d'Elohim en Israël que vous allez pour chercher Baal-Zevouv, dieu d’Eqron ?

Nota : Éliyah, c'est Éliyahou

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמַלְאַךְמלאךmessager, ange et messager de

nom masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
דִּבֶּרדברparler(il) a parlé

(il) parla

(il) avait parlé
verbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier
אֶל־אֵלִיָּהאליהÈliyahà Èliyah
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)

Signifierait : mon Dieu est Adonaï

Nota: c'est Èliyahou (אליהו)
הַתִּשְׁבִּיתשׁביtishbile tishbi
nom de peuple masculin singulier.
קוּםקוםse lever lève-toi !
verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal impératif masculin singulier
עֲלֵהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)monte !

2)les feuilles de
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier.


2)nom masculin pluriel à l'état construit.(Ce nom est issu du verbe : croître dans le sens de monter.)
לִקְרַאתקראrencontrer, arriver, venir vers    1)vis à vis (de)

à la rencontre de

2)pour renconter
1)préposition à l'état construit

2)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)


מַלְאֲכֵימלאךange, messager(des) anges de

(des) messagers de

nom masculin pluriel à l'état construit
מֶלֶךְ־שֹׁמְרוֹןשׁמרוןShomron, Samarieroi de Shomron
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (מלך: roi).

nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien.
וְדַבֵּרדברparlerSelon le contexte :

1)et parle !

2)et parler
1)verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe conjugué au Piel infinitif absolu précédé du Vav conjonctif.
אֲלֵהֶםאלà, vers1)à eux

2)vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַמִבְּלִיבלrien, point; pour que ne est-ce faute de

est-ce parcequ'il n'y a pas ?

est-ce sans que ?
adverbe ( avec "yod" paragogique) introduit parla préposition d'origine (מ) introduite par le Hé (ה) interrogatif.
אֵין־אֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitéil n'y a pas d'Elohimnom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant).
בְּיִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlen Israël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
אַתֶּםאתםvousvouspronom personnel 2ème masculin pluriel
הֹלְכִיםהלךaller, marcher allant

marchant
verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin pluriel

Attention: ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
לִדְרֹשׁדרש דרשׁchercher, rechercher, consulter, s'enquérir, s'informer, étudier; réclamer, exigerpour rechercher

pour consulter
verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בְּבַעַלבעלposséder, prendre possession, dominer en Baalnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
זְבוּבזבובZevouvZevouv
nom propre.

signifie :(une) mouche
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
עֶקְרוֹןעקרוןEqronEqron
nom propre.

Nom issu du verbe (עקר: déraciner, arracher) et signifie: éradication
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×