Décryptage de 2 Rois 3:20
וַיְהִי בַבֹּקֶר כַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה וְהִנֵּה־מַיִם בָּאִים מִדֶּרֶךְ אֱדוֹם וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֶת־הַמָּיִם
Et il arriva, au matin, comme on montait l’offrande, que voici, des eaux venant du chemin d’Êdom, et le pays fut rempli d’eaux.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בַבֹּקֶר | בקר | matin | au matin ( littéralement : dans le matin) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כַּעֲלוֹת | עלה | monter; croître | (littéralement: comme l'action de monter) | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | le présent l'offrande le don | nom féminin singulier avec article issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְהִנֵּה־מַיִם | מי | eau | et voici (des) eaux | nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif |
| בָּאִים | בוא | venir | venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| מִדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | depuis (un) chemin | nom masculin et féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) |
| אֱדוֹם | אדם | être rouge | Êdom | nom propre. |
| וַתִּמָּלֵא | מלא | remplir; être rempli | et (elle) était remplie et (elle) fut remplie | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| אֶת־הַמָּיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)les eaux 2) avec les eaux | 1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |

