Décryptage de 2 Rois 3:20

וַיְהִי בַבֹּקֶר כַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה וְהִנֵּה־מַיִם בָּאִים מִדֶּרֶךְ אֱדוֹם וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ אֶת־הַמָּיִם
Et il arriva, au matin, comme on montait l’offrande, que voici, des eaux venant du chemin d’Êdom, et le pays fut rempli d’eaux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְהִיהיהêtreet (il) fut

et (il) a été

et (il) était


et(il) arriva

et (il) est arrivé

et (il) arrivait


et (il) devint

et (il) est devenu

(et (il) devenait
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַבֹּקֶרבקרmatinau matin ( littéralement : dans le matin)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כַּעֲלוֹתעלהmonter; croître (littéralement: comme l'action de monter)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
הַמִּנְחָהמנחהprésent , offrande , donle présent

l'offrande

le don
nom féminin singulier avec article

issu du verbe inusité (מנח: distribuer)
וְהִנֵּה־מַיִםמיeauet voici (des) eaux
nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif
בָּאִיםבואvenir venantverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin pluriel
מִדֶּרֶךְדרךchemin , voie , route depuis (un) cheminnom masculin et féminin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
אֱדוֹםאדםêtre rouge Êdom nom propre.

וַתִּמָּלֵאמלאremplir; être rempliet (elle) était remplie

et (elle) fut remplie
verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
אֶת־הַמָּיִםמיeauSelon le contexte:

1)les eaux

2) avec les eaux
1)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×