Décryptage de 2 Rois 8:12
וַיֹּאמֶר חֲזָאֵל מַדּוּעַ אֲדֹנִי בֹכֶה וַיֹּאמֶר כִּי־יָדַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל רָעָה מִבְצְרֵיהֶם תְּשַׁלַּח בָּאֵשׁ וּבַחֻרֵיהֶם בַּחֶרֶב תַּהֲרֹג וְעֹלְלֵיהֶם תְּרַטֵּשׁ וְהָרֹתֵיהֶם תְּבַקֵּעַ
Et Khazaèl dit : Pourquoi mon seigneur pleure-t-il ? Et il dit : Parce que j'ai su que tu feras du mal aux fils d’Israël : tu rejetteras dans le feu leurs forteresses, et tu tueras par l’épée leurs élites, et tu mettras en pièces leurs nouveau-nés, et tu fendras leurs femmes enceintes
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| חֲזָאֵל | חזאל | Khazaèl | Khazaèl | nom propre. Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du Nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision d'Elohim |
| מַדּוּעַ | מדוע | par quelle raison, pourquoi | pourquoi ? pour quelle raison ? | adverbe interrogatif. Nom issu de la contraction du verbe (ידע: savoir, connaître) conjugué au Paal participe passif masculin singulier et de l'adverbe interrogatif ( מה: quoi?, que?) et signifie littéralement : quoi étant connu? |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| בֹכֶה | בכה | pleurer , répandre des larmes | pleurant | verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כִּי־יָדַעְתִּי | ידע | savoir , connaître | car j'ai su car j'ai connu | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כי: car , parce que , que) |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר־תַּעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)que tu feras 2) que (elle) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| לִבְנֵי | בן | fils | pour (les) fils de | nom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| רָעָה | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | Selon le contexte: 1)méchanceté mal 2)méchante mauvaise | 1)nom féminin singulier (forme pausale) 2) adjectif féminin singulier |
| מִבְצְרֵיהֶם | בצר | couper, vendanger; fortifier, rendre inaccessible | leurs forteresses leurs défenses (de villes) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| תְּשַׁלַּח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | tu renverras tu laisseras partir tu rejetteras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier. Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter |
| בָּאֵשׁ | אש אשׁ | feu | dans le feu par le feu | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Peut être quelquefois masculin |
| וּבַחֻרֵיהֶם | בחר | choisir , élire | et leurs choisis et leurs élites et leurs élus | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif |
| בַּחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| תַּהֲרֹג | הרג | tuer, assassiner, abattre | tu tueras | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| וְעֹלְלֵיהֶם | עול עיל | donner du lait; allaiter | et leurs nouveaux-nés | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| תְּרַטֵּשׁ | רטשׁ | mettre en pièces | tu mettras en pièces | verbe conjugué au Piel inaccompli 2èle masculin singulier. |
| וְהָרֹתֵיהֶם | הרה | concevoir , être enceinte | et leurs (femmes) enceintes | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| תְּבַקֵּעַ | בקע | fendre (en deux) | tu fendras | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier |

