Décryptage de 2 Rois 10:1
וּלְאַחְאָב שִׁבְעִים בָּנִים בְּשֹׁמְרוֹן וַיִּכְתֹּב יֵהוּא סְפָרִים וַיִּשְׁלַח שֹׁמְרוֹן אֶל־שָׂרֵי יִזְרְעֶאל הַזְּקֵנִים וְאֶל־הָאֹמְנִים אַחְאָב לֵאמֹר
Et Akh'av avait soixante-dix fils en Shomron ; et Yèhou écrivit des lettres, et les envoya à Shomron aux chefs de Yzreël, aux anciens, et aux tuteurs Akh'av, disant
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְאַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | et à Akh'av | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| שִׁבְעִים | שבעים שׁבעים | soixante-dix | soixante-dix | nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| בָּנִים | בן | fils | (des) fils | nom masculin pluriel |
| בְּשֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | en Shomron | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| וַיִּכְתֹּב | כתב | écrire | et (il) écrivit | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| יֵהוּא | יהוא | Yèhou | Yèhou | nom propre |
| סְפָרִים | ספר | compter; écrire, inscrire ( sens de rédiger de manière ordonnée, d'énumérer), faire un récit écrit | (des) lettres | nom masculin pluriel |
| וַיִּשְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et (il) envoya et (il) étendit et (il) envoyait et (il) étendait | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | Shomron | nom propre. nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| אֶל־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | aux chefs de aux princes de aux gouverneurs de aux intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| יִזְרְעֶאל | יזרעאל | Yzreël | Yzreël | nom propre nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante |
| הַזְּקֵנִים | זקן | être vieux, devenir âgé, vieillir | les anciens | adjectif substantif masculin pluriel avec article |
| וְאֶל־הָאֹמְנִים | אמן | étayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlable | et aux nourriciers et aux tuteurs | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) précédée du Vav conjonctif. Nota: celui qui porte et prend soin de l'enfant |
| אַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | Akh'av | nom propre. Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

