Décryptage de 2 Rois 10:5

וַיִּשְׁלַח אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִת וַאֲשֶׁר עַל־הָעִיר וְהַזְּקֵנִים וְהָאֹמְנִים אֶל־יֵהוּא לֵאמֹר עֲבָדֶיךָ אֲנַחְנוּ וְכֹל אֲשֶׁר־תֹּאמַר אֵלֵינוּ נַעֲשֶׂה לֹא־נַמְלִיךְ אִישׁ הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ עֲשֵׂה
Et celui qui était sur la maison, et celui qui était sur la ville, et Yèhou anciens, et les tuteurs , envoyèrent à Jéhu, disant : Nous sommes tes serviteurs, et tout ce que tu nous diras, nous ferons ; nous ne ferons pas régner un homme ; fais ce qui est bon à tes yeux.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁלַחשלח שׁלחenvoyer , étendreet (il) envoya

et (il) étendit



et (il) envoyait

et (il) étendait


verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲשֶׁר־עַל־הַבַּיִתביתmaisonque sur la maison
nom masculin singulier avec article relié par maqqefs à la préposition (על: sur, dessus) et au pronom relatif invariable.
וַאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui et que

et qui
pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif.
עַל־הָעִירעירvillesur la villenom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
וְהַזְּקֵנִיםזקןêtre vieux, devenir âgé, vieillir et les anciens

adjectif substantif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif
וְהָאֹמְנִיםאמןétayer, consolider,soutenir, supporter, être ferme, être inébranlableet les nourriciers

et les tuteurs
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.

Nota: celui qui porte et prend soin de l'enfant
אֶל־יֵהוּאיהואYèhouà Yèhou
nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir tes serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
אֲנַחְנוּאנחנוnousnouspronom personnel 1ère pluriel
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁר־תֹּאמַראמרdireque tu diras verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
אֵלֵינוּאלà, vers vers nouspréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
נַעֲשֶׂהעשה עשׂהfaireSelon le contexte:


1)nous ferons

2) faisons !

3) étant fait
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 1ère pluriel

2)idem: pour les verbes type " Lamed-Hé", le Hé ( ה ָ ) du cohortatif est inusité, on emploie la forme de l'indicatif.

3)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal participe passif masculin singulier.


לֹא־נַמְלִיךְמלכ מלךrégner, dominernous ne ferons pas régner
verbe conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
הַטּוֹבטובêtre bon le bon (ou : le bien)adjectif masculin singulier avec article
בְּעֵינֶיךָעיןs'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers à tes yeux

par tes yeux
nom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit avec suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
עֲשֵׂהעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×