Décryptage de 2 Rois 11:10

וַיִּתֵּן הַכֹּהֵן לְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת אֶת־הַחֲנִית וְאֶת־הַשְּׁלָטִים אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִד אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה
Et le prêtre donna aux princes de cents les lances et les boucliers qui étaient au roi David, et qui étaient dans la maison d'Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּתֵּןנתןdonneret (il) donna

et (il) a donné

et (il) avait donné
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
לְשָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince pour chefs de

pour princes de

pour gouverneurs de

pour intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַמֵּאוֹתמאהcentles centsnom de nombre cardinal pluriel avec article
אֶת־הַחֲנִיתחנהdécliner, baisser la lance

nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Ainsi nommé à cause de sa flexibilité
וְאֶת־הַשְּׁלָטִיםשלט שׁלטêtre maître, gouverner, dominer suret les boucliersnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

Ainsi nommé du fait que c'est l'arme de celui qui domine
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer pour le roi

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּבֵיתביתmaisonSelon le contexte:

1)dans la maison de

contre la maison de


2)en Bêt
1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב)

2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×