Décryptage de 2 Rois 11:10
וַיִּתֵּן הַכֹּהֵן לְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת אֶת־הַחֲנִית וְאֶת־הַשְּׁלָטִים אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִד אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה
Et le prêtre donna aux princes de cents les lances et les boucliers qui étaient au roi David, et qui étaient dans la maison d'Adonaï.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּתֵּן | נתן | donner | et (il) donna et (il) a donné et (il) avait donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| לְשָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | pour chefs de pour princes de pour gouverneurs de pour intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל). Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַמֵּאוֹת | מאה | cent | les cents | nom de nombre cardinal pluriel avec article |
| אֶת־הַחֲנִית | חנה | décliner, baisser | la lance | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Ainsi nommé à cause de sa flexibilité |
| וְאֶת־הַשְּׁלָטִים | שלט שׁלט | être maître, gouverner, dominer sur | et les boucliers | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Ainsi nommé du fait que c'est l'arme de celui qui domine |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | Nom propre |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de contre la maison de 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

