Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־הַחֲנִית (êt hakhanit)

Racine du mot en hébreu : חנה
Racine du mot traduit : décliner, baisser
Traduction : la lance

Remarques : nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct .

Ainsi nommé à cause de sa flexibilité

8 résultats (1-8)

1 Samuel 18:11וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית וַיֹּאמֶר אַכֶּה בְדָוִד וּבַקִּיר וַיִּסֹּב דָּוִד מִפָּנָיו פַּעֲמָיִם
Et Shaoul jeta la lance, et dit : Je frapperai en David et la paroi. Et David tourna de devant lui deux fois.
1 Samuel 19:10וַיְבַקֵּשׁ שָׁאוּל לְהַכּוֹת בַּחֲנִית בְּדָוִד וּבַקִּיר וַיִּפְטַר מִפְּנֵי שָׁאוּל וַיַּךְ אֶת־הַחֲנִית בַּקִּיר וְדָוִד נָס וַיִּמָּלֵט בַּלַּיְלָה הוּא
Et Shaoul cherchait à frapper de sa lance David et dans la paroi ; et il se dégagea de devant Shaoul, et il frappa la lance dans la paroi. Et David s’enfuit, et échappa cette nuit-là.
1 Samuel 20:33וַיָּטֶל שָׁאוּל אֶת־הַחֲנִית עָלָיו לְהַכֹּתוֹ וַיֵּדַע יְהוֹנָתָן כִּי־כָלָה הִיא מֵעִם אָבִיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד
Et Shaoul jeta la lance sur lui pour le frapper. Et Ionatan connut que cela était achevé de la part de son père, pour faire mourir David.
1 Samuel 26:11חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִשְּׁלֹחַ יָדִי בִּמְשִׁיחַ יְהוָה וְעַתָּה קַח־נָא אֶת־הַחֲנִית אֲשֶׁר מְרַאֲשֹׁתָיו וְאֶת־צַפַּחַת הַמַּיִם וְנֵלֲכָה לָּנוּ
Loin de moi, de par Adonaï, d’étendre ma main en l’oint d'Adonaï! Et prends donc maintenant la lance qui est à son chevet et la cruche à eau, et allons pour nous.
1 Samuel 26:12וַיִּקַּח דָּוִד אֶת־הַחֲנִית וְאֶת־צַפַּחַת הַמַּיִם מֵרַאֲשֹׁתֵי שָׁאוּל וַיֵּלְכוּ לָהֶם וְאֵין רֹאֶה וְאֵין יוֹדֵעַ וְאֵין מֵקִיץ כִּי כֻלָּם יְשֵׁנִים כִּי תַּרְדֵּמַת יְהוָה נָפְלָה עֲלֵיהֶם
Et David prit, du chevet de Shaoul, la lance et la cruche à eau, et ils allèrent pour eux ; et personne ne voyant, et personne ne sachant, et personne ne se réveillant ; car eux tous dormant, car un profond sommeil d' Adonaï tomba sur eux.
2 Samuel 23:21וְהוּא־הִכָּה אֶת־אִישׁ מִצְרִי אִישׁ מַרְאֶה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ
Et lui frappa un homme égyptien qui était d' apparence, et l’égyptien avait en sa main une lance ; et il descendit vers lui par le bâton, et arracha la lance de la main de l’égyptien, et le tua avec sa lance.
2 Rois 11:10וַיִּתֵּן הַכֹּהֵן לְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת אֶת־הַחֲנִית וְאֶת־הַשְּׁלָטִים אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִד אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה
Et le prêtre donna aux princes de cents les lances et les boucliers qui étaient au roi David, et qui étaient dans la maison d'Adonaï.
1 Chroniques 11:23וְהוּא־הִכָּה אֶת־הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנוֹר אֹרְגִים וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ
Et lui, frappa l’homme égyptien, dont la mesure était de cinq coudées ; et l’Égyptien avait en sa main une lance comme la poutre des tisserands ; et il descendit vers lui par le bâton, et prit de force la lance de la main de l’Égyptien, et le tua par sa lance.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×