Décryptage de 2 Rois 11:15

וַיְצַו יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאוֹת פְּקֻדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הוֹצִיאוּ אֹתָהּ אֶל־מִבֵּית לַשְּׂדֵרֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ הָמֵת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן אַל־תּוּמַת בֵּית יְהוָה
Et Yehoyada, le prêtre, ordonna aux princes de centaines qui étaient désignés sur l’armée, et leur dit : Faites-la sortir de dedans les rangs, et fais mourir par l’épée celui qui vient derrière elle ; car le prêtre dit : Qu’elle ne soit pas mise à mort à la maison d'Adonaï !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיְצַוצוהconstituer, décréter, commander, ordonner    et (il) ordonna

et (il) commanda
verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
יְהוֹיָדָעיהוידעYehoyadaYehoyada
nom propre

nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֶת־שָׂרֵישרר שׂררêtre le maître, être prince    (des) princes de

(des) gouverneurs de

(des) intendants de
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
הַמֵּאוֹתמאהcentles centsnom de nombre cardinal pluriel avec article
פְּקֻדֵיפקדvisiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquantdésignés
verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner
הַחַיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurerl'armée nom masculin singulier avec article
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵיהֶםאלà , vers vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הוֹצִיאוּיצאsortirSelon le contexte:

1)faites sortir (!)

2)(ils ou elles) ont fait sortir
1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel.

2)1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel.
אֹתָהּאתהelleelle

pronom personnel COD 3ème féminin singulier


אֶל־מִבֵּיתביתmaisonvers l'intérieur

vers en dedans

(littéralement: vers le depuis la maison)
adverbe relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).


Nota: cet adverbe est issu du nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ)
לַשְּׂדֵרֹתשדר שׂדרaligner, placer en lignepour les rangées

pour les rangs
nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.

Nota: similaire à (סדר).
וְהַבָּאבואveniret le venantverbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
אַחֲרֶיהָאחרderrière , après derrière elle

après elle
préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
הָמֵתמותmourir , périrfais mourir !
verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier
בֶּחָרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastépar l'épéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
אָמַראמרdire(il) a dit

(il) avait dit

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אַל־תּוּמַתמותmourir , périrque (elle) ne soit pas mise à mort !
verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal jussif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel.
בֵּיתביתmaisonSelon le contexte:

1)maison de

2)Bèt
1)nom masculin singulier à l'état construit

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom propre
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×