Décryptage de 2 Rois 11:15
וַיְצַו יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן אֶת־שָׂרֵי הַמֵּאוֹת פְּקֻדֵי הַחַיִל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הוֹצִיאוּ אֹתָהּ אֶל־מִבֵּית לַשְּׂדֵרֹת וְהַבָּא אַחֲרֶיהָ הָמֵת בֶּחָרֶב כִּי אָמַר הַכֹּהֵן אַל־תּוּמַת בֵּית יְהוָה
Et Yehoyada, le prêtre, ordonna aux princes de centaines qui étaient désignés sur l’armée, et leur dit : Faites-la sortir de dedans les rangs, et fais mourir par l’épée celui qui vient derrière elle ; car le prêtre dit : Qu’elle ne soit pas mise à mort à la maison d'Adonaï !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְצַו | צוה | constituer, décréter, commander, ordonner | et (il) ordonna et (il) commanda | verbe type "Ayin vav- Lamed hé" (עיו ליה), conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוֹיָדָע | יהוידע | Yehoyada | Yehoyada | nom propre nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du verbe (ידע : connaître) et signifie : Adonaï connait |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| אֶת־שָׂרֵי | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) princes de (des) gouverneurs de (des) intendants de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַמֵּאוֹת | מאה | cent | les cents | nom de nombre cardinal pluriel avec article |
| פְּקֻדֵי | פקד | visiter, aller voir, recenser, inspecter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) , confier (une chose ou un dépôt), trouver manquant | désignés | verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner |
| הַחַיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | l'armée | nom masculin singulier avec article |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הוֹצִיאוּ | יצא | sortir | Selon le contexte: 1)faites sortir (!) 2)(ils ou elles) ont fait sortir | 1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil impératif pluriel. 2)1)verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel. |
| אֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD 3ème féminin singulier |
| אֶל־מִבֵּית | בית | maison | vers l'intérieur vers en dedans (littéralement: vers le depuis la maison) | adverbe relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). Nota: cet adverbe est issu du nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| לַשְּׂדֵרֹת | שדר שׂדר | aligner, placer en ligne | pour les rangées pour les rangs | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Nota: similaire à (סדר). |
| וְהַבָּא | בוא | venir | et le venant | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| אַחֲרֶיהָ | אחר | derrière , après | derrière elle après elle | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| הָמֵת | מות | mourir , périr | fais mourir ! | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier |
| בֶּחָרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |
| אַל־תּוּמַת | מות | mourir , périr | que (elle) ne soit pas mise à mort ! | verbe type " Ayin vav" conjugué au Houfal jussif féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |

