Décryptage de 2 Rois 12:6

יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק
que les prêtres prennent pour eux, un homme d'auprès de sa connaissance, et qu’ils fortifient la restauration de la maison, partout où il sera trouvé une restauration.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יִקְחוּלקחprendreSelon le contexte :

1)(ils) prendront

2)que (ils) prennent
1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel

2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מֵאֵתאתavec, auprès de1)d'avec

2)d'auprès de
préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ).
מַכָּרוֹנכרêtre reconnusa connaissance
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וְהֵםהמהeux et euxpronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif
יְחַזְּקוּחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcerSelon le contexte :

1)(ils) fortifieront

(ils) renforceront

(ils) durciront

(ils) rendront inébranlable


2)que (ils) fortifient

que (ils) renforcent

que (ils) durcissent

que (ils) rendent inébranlable
1)verbe "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel.

2)verbe "Pé guttural" conjugué au Piel jussif masculin pluriel.


Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable
אֶת־בֶּדֶקבדקrestaurer, remettre en état(une) restauration

(une) réparation
nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הַבַּיִתביתmaisonla maison

nom masculin singulier avec article
לְכֹלכלtout1)pour tout

2)pour toute

3)pour tous

4)pour toutes
adverbe avec préposition inséparable (ל).

Langue Hébreue et Araméenne
אֲשֶׁר־יִמָּצֵאמצאtrouverque (il) sera trouvé

que (il) se trouvera
verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
בָּדֶקבדקrestaurer, remettre en état(une) restauration

(une) réparation
nom masculin singulier (forme pausale).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×