Décryptage de 2 Rois 12:6
יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק
que les prêtres prennent pour eux, un homme d'auprès de sa connaissance, et qu’ils fortifient la restauration de la maison, partout où il sera trouvé une restauration.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִקְחוּ | לקח | prendre | Selon le contexte : 1)(ils) prendront 2)que (ils) prennent | 1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel 2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| מֵאֵת | את | avec, auprès de | 1)d'avec 2)d'auprès de | préposition introduite par la préposition d'origine (מֵ). |
| מַכָּרוֹ | נכר | être reconnu | sa connaissance | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְהֵם | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| יְחַזְּקוּ | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | Selon le contexte : 1)(ils) fortifieront (ils) renforceront (ils) durciront (ils) rendront inébranlable 2)que (ils) fortifient que (ils) renforcent que (ils) durcissent que (ils) rendent inébranlable | 1)verbe "Pé guttural" conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin pluriel. 2)verbe "Pé guttural" conjugué au Piel jussif masculin pluriel. Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable |
| אֶת־בֶּדֶק | בדק | restaurer, remettre en état | (une) restauration (une) réparation | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| לְכֹל | כל | tout | 1)pour tout 2)pour toute 3)pour tous 4)pour toutes | adverbe avec préposition inséparable (ל). Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲשֶׁר־יִמָּצֵא | מצא | trouver | que (il) sera trouvé que (il) se trouvera | verbe type "lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| בָּדֶק | בדק | restaurer, remettre en état | (une) restauration (une) réparation | nom masculin singulier (forme pausale). |

