Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִקְחוּ (yikkhou)
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : Selon le contexte :
1)(ils) prendront
2)que (ils) prennent
1)(ils) prendront
2)que (ils) prennent
Remarques : 1)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel
2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel
2)verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal jussif masculin pluriel
5 résultats (1-5)
| Genèse 14:24 | בִּלְעָדַי רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם |
| rien à moi, seulement ce qu’ont mangé les jeunes gens, et la part des hommes qui sont allés avec moi, Aner, Eshcol et Mamré : eux, ils prendront leur part |
| Exode 28:5 | וְהֵם יִקְחוּ אֶת־הַזָּהָב וְאֶת־הַתְּכֵלֶת וְאֶת־הָאַרְגָּמָן וְאֶת־תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת־הַשֵּׁשׁ |
| Et ils prendront de l’or, et du bleu ciel, et le pourpre, et le rouge de cochenille, et le lin fin. |
| 1 Rois 10:28 | וּמוֹצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵה סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ יִקְחוּ מִקְוֵה בִּמְחִיר |
| Et la sortie des chevaux qui sont pour Shlomoh, était depuis l'Égypte. Et un rassemblement de marchands du roi prenait un rassemblement contre un paiement. |
| 2 Rois 12:6 | יִקְחוּ לָהֶם הַכֹּהֲנִים אִישׁ מֵאֵת מַכָּרוֹ וְהֵם יְחַזְּקוּ אֶת־בֶּדֶק הַבַּיִת לְכֹל אֲשֶׁר־יִמָּצֵא שָׁם בָּדֶק |
| que les prêtres prennent pour eux, un homme d'auprès de sa connaissance, et qu’ils fortifient la restauration de la maison, partout où il sera trouvé une restauration. |
| 2 Chroniques 1:16 | וּמוֹצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵא סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ מִקְוֵא יִקְחוּ בִּמְחִיר |
| Et la sortie des chevaux qui étaient à Shlomoh, était issu d'Égypte. Et un rassemblement de marchands du roi, en prennent un rassemblement en prix ; |

