Décryptage de 2 Rois 12:22

וְיוֹזָבָד בֶּן־שִׁמְעָת וִיהוֹזָבָד בֶּן־שֹׁמֵר עֲבָדָיו הִכֻּהוּ וַיָּמֹת וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עִם־אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וַיִּמְלֹךְ אֲמַצְיָה בְנוֹ תַּחְתָּיו
Et Iozavad, fils de Shim'at, et Yehozavad, fils de Shomèr, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut ; et on l’enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Amats'yah, son fils, régna à sa place.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיוֹזָבָדיוזבגIozavadet Iozavad
nom propre précédé du Vav conjonctif
בֶּן־שִׁמְעָתשׁמעתShim'atfils de Shim'atnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.
וִיהוֹזָבָדיהוזבדYehozavadet Yehozavad
nom propre précédé du Vav conjonctif.
בֶּן־שֹׁמֵרשׁומרShomèrfils de Shomèr
nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom issu du verbe (שׁמר : garder) et signifie : gardien.
עֲבָדָיועבדtravailler , servir ses serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
הִכֻּהוּנכהfrapper(ils ou elles) le frappèrent
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וַיָּמֹתמותmourir , périr Selon le contexte:

et (il) mourut

et (il) était mort
verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ( forme pausale)précédé du Vav inversif.
וַיִּקְבְּרוּקברenterreret (ils) enterrèrentverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
עִם־אֲבֹתָיואבpèreavec ses pères
nom masculin dont le pluriel est féminin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (עם: avec)
בְּעִירעירêtre ardent; - ; villeselon le contexte:

1)en colère

2)en ville
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב).

Nota: ville est une endroit très fréquenté, donc chaud, ardent
דָּוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri DavidNom propre
וַיִּמְלֹךְמלכ מלךrégner, dominer et (il) régnaverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
אֲמַצְיָהאמציהAmats'yahAmats'yah
nom propre.

Nom composé du verbe (אמץ: être courageux, être ferme, être fort; être alerte, vif, prompt, être intrépide, être déterminé) et du nom (יה: Adonaï) et signifie : fortifié d'Adonaï
בְנוֹבןfilsson fils

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa place

sous lui
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×