Décryptage de 2 Rois 14:19
וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו קֶשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וַיָּנָס לָכִישָׁה וַיִּשְׁלְחוּ אַחֲרָיו לָכִישָׁה וַיְמִתֻהוּ שָׁם
Et ils conspirèrent à son sujet à Yéroushalaïm, et il fuit à Lakhish ; et ils envoyèrent après lui vers Lakhish, et ils le firent mourir là.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקְשְׁרוּ | קשר קשׁר | lier, attacher, joindre ensemble; conspirer | et (ils) conspirèrent | verbe cnjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| קֶשֶׁר | קשר קשׁר | lier, attacher, joindre ensemble; conspirer | (une) conspiration | nom masculin singulier |
| בִּירוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | en Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיָּנָס | נוס | fuir, s'enfuir, se réfugier, courir | et (il) fuit et (il) courut | verbe type "Pé noun-Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| לָכִישָׁה | לכיש לכישׁ | Lakhish | vers Lakhish en direction de Lakhish | nom propre suivi du Hé directionnel Nom issu d'un verbe dont la racine apparentée est originaire de l'Arabie, et signifierait : obstiné |
| וַיִּשְׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte:: 1)et (ils) envoyèrent 2)et (ils) étendirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אַחֲרָיו | אחר | derrière , après | derrière lui après lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| לָכִישָׁה | לכיש לכישׁ | Lakhish | vers Lakhish en direction de Lakhish | nom propre suivi du Hé directionnel Nom issu d'un verbe dont la racine apparentée est originaire de l'Arabie, et signifierait : obstiné |
| וַיְמִתֻהוּ | מות | mourir , périr | et (ils) le firent mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |

