Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַמֻּדֵיהֶם (amoudèyhêm)

Racine du mot en hébreu : עמד
Racine du mot traduit : être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   
Traduction : leurs colonnes

leurs piliers
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

5 résultats (1-5)

Exode 27:12וְרֹחַב הֶחָצֵר לִפְאַת־יָם קְלָעִים חֲמִשִּׁים אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם עֲשָׂרָה וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה
Et la largeur du parvis pour le côté mer, cinquante coudées de rideaux, leurs dix piliers et leurs dix bases.
Exode 27:14וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים לַכָּתֵף עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה
et quinze coudées de rideaux à l'épaule, leurs trois piliers et leurs trois bases
Exode 27:15וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית חְמֵשׁ עֶשְׂרֵה קְלָעִים עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה
et pour la deuxième épaule, quinze rideaux, leurs trois piliers et leurs trois bases,
Exode 27:16וּלְשַׁעַר הֶחָצֵר מָסָךְ עֶשְׂרִים אַמָּה תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם עַמֻּדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְאַדְנֵיהֶם אַרְבָּעָה
et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudées, bleu ciel, et de pourpre, et du rouge de cochenille, et de lin fin tordu, ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases.
Exode 38:15וְלַכָּתֵף הַשֵּׁנִית מִזֶּה וּמִזֶּה לְשַׁעַר הֶחָצֵר קְלָעִים חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה
et pour l'épaule, d'ici et delà de la porte du parvis, quinze coudées de rideaux, leurs trois piliers et leurs trois bases.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×