Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְרָחֲצוּ (vérakhatsou)
Racine du mot traduit : se laver, se baigner, laver (une partie du corps)
Traduction : Selon le contexte:
1)et (ils ou elles) laveront
2)et (ils ou elles) se lavèrent
1)et (ils ou elles) laveront
2)et (ils ou elles) se lavèrent
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
4 résultats (1-4)
| Exode 30:19 | וְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם |
| Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds. |
| Exode 30:21 | וְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק־עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם |
| Ils laveront leurs mains et leurs pieds, et ils ne mourront pas ; et elle sera pour eux une ordonnance de toujours, pour lui et pour sa semence, pour leurs générations. |
| Exode 40:31 | וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם |
| Et Moshêh, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds |
| Lévitique 15:18 | וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת־זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד־הָעָרֶב |
| Et une femme; qu'un homme se la couchera d'une couche de semence ; alors ils se laveront dans l’eau, et seront impurs jusqu’au soir. |

