Pour un meilleur fonctionnement du site, activez javascript.
Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנִכְרַת (vénikhrat) Racine du mot traduit : couper, abattre
Traduction : 1)et (il) sera coupé
2)et (il) sera abattu
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
5 résultats (1-5) Exode 30:33 אִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל־זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו un homme qui composera une pommade semblable, et qui le donneras sur un étranger, sera coupé de ses peuples.
Exode 30:38 אִישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera coupé de ses peuples.
Lévitique 17:4 וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ לְהַקְרִיב קָרְבָּן לַיהוָה לִפְנֵי מִשְׁכַּן יְהוָה דָּם יֵחָשֵׁב לָאִישׁ הַהוּא דָּם שָׁפָךְ וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מִקֶּרֶב עַמּוֹ et il ne l’a pas fait venir vers l’entrée de la tente du rendez-vous pour le faire approcher comme offrande à Adonaï devant la demeure d'Adonaï, le sang sera estimé pour cet homme : il a versé du sang ; cet homme-là sera coupé des entrailles de son peuple ;
Lévitique 17:9 וְאֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא יְבִיאֶנּוּ לַעֲשׂוֹת אֹתוֹ לַיהוָה וְנִכְרַת הָאִישׁ הַהוּא מֵעַמָּיו et ne l’amènera pas à l’entrée de la tente d’assignation pour le faire à Adonaï cet homme-là sera coupé de ses peuples.
Esaïe 22:25 בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת תָּמוּשׁ הַיָּתֵד הַתְּקוּעָה בְּמָקוֹם נֶאֱמָן וְנִגְדְּעָה וְנָפְלָה וְנִכְרַת הַמַּשָּׂא אֲשֶׁר־עָלֶיהָ כִּי יְהוָה דִּבֵּר