Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אָכַל (akhal)

Racine du mot en hébreu : אכל
Racine du mot traduit : manger
Traduction : (il) a mangé
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier

9 résultats (1-9)

Exode 34:28וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים
Et il fut là avec Adonaï quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau ; et il écrivit sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
1 Samuel 14:30אַף כִּי לוּא אָכֹל אָכַל הַיּוֹם הָעָם מִשְּׁלַל אֹיְבָיו אֲשֶׁר מָצָא כִּי עַתָּה לֹא־רָבְתָה מַכָּה בַּפְּלִשְׁתִּים
Bien que si le peuple avait aujourd’hui mangé expressément du butin de ses ennemis qu’il a trouvé. Que maintenant la plaie ne se serait pas multipliée parmi les Pelishtim.
1 Samuel 28:20וַיְמַהֵר שָׁאוּל וַיִּפֹּל מְלֹא־קוֹמָתוֹ אַרְצָה וַיִּרָא מְאֹד מִדִּבְרֵי שְׁמוּאֵל גַּם־כֹּחַ לֹא־הָיָה בוֹ כִּי לֹא אָכַל לֶחֶם כָּל־הַיּוֹם וְכָל־הַלָּיְלָה
Et Shaoul se hâta et il tomba à terre de sa pleine hauteur, et il craignit extrêmement ce qui est des paroles de Shemouèl; , il n'avait pas de force, car il n'avait pas mangé de pain de tout le jour et de toute la nuit
Psaumes 78:25לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע
Psaumes 79:7כִּי אָכַל אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ
Jérémie 22:15הֲתִמְלֹךְ כִּי אַתָּה מְתַחֲרֶה בָאָרֶז אָבִיךָ הֲלוֹא אָכַל וְשָׁתָה וְעָשָׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה אָז טוֹב לוֹ
Ezéchiel 18:11וְהוּא אֶת־כָּל־אֵלֶּה לֹא עָשָׂה כִּי גַם אֶל־הֶהָרִים אָכַל וְאֶת־אֵשֶׁת רֵעֵהוּ טִמֵּא
Joël 1:4יֶתֶר הַגָּזָם אָכַל הָאַרְבֶּה וְיֶתֶר הָאַרְבֶּה אָכַל הַיָּלֶק וְיֶתֶר הַיֶּלֶק אָכַל הֶחָסִיל
Joël 2:25וְשִׁלַּמְתִּי לָכֶם אֶת־הַשָּׁנִים אֲשֶׁר אָכַל הָאַרְבֶּה הַיֶּלֶק וְהֶחָסִיל וְהַגָּזָם חֵילִי הַגָּדוֹל אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי בָּכֶם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×