Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־מָסַךְ (êt massakh)
Racine du mot traduit : faire un abri, une tente;couvrir, protéger
Traduction : (un) rideau de
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
Nota: ainsi nommé car un côté du rideau sera tourné vers l'intérieur de la tente, et l'autre côté vers l'extérieur comme protection.
Nota: ainsi nommé car un côté du rideau sera tourné vers l'intérieur de la tente, et l'autre côté vers l'extérieur comme protection.
4 résultats (1-4)
| Exode 40:5 | וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת וְשַׂמְתָּ אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן |
| Et tu donneras l’autel d’or pour l’encens devant le coffre du témoignage ; et tu placeras le rideau à l’entrée de la demeure. |
| Exode 40:8 | וְשַׂמְתָּ אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב וְנָתַתָּ אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר |
| Et tu placeras le parvis autour, et tu donneras le rideau de la porte du parvis. |
| Exode 40:28 | וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן |
| Et il plaça le rideau de l’entrée de la demeure |
| Exode 40:33 | וַיָּקֶם אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה |
| Et il dressa le parvis autour de la demeure et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moshêh acheva l'ouvrage. |

