Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־הָאֶחָד (véêt haêkhad)

Racine du mot en hébreu : אחד
Racine du mot traduit : unir , s'associer
Traduction : et l'un
Remarques : nom de nombre cardinal masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

Lévitique 14:31אֵת אֲשֶׁר־תַּשִּׂיג יָדוֹ אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה עַל־הַמִּנְחָה וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל הַמִּטַּהֵר לִפְנֵי יְהוָה
ce que sa main atteindra, l’un sera un sacrifice pour le péché, l’autre un holocauste, auprès de l’offrande ; et le prêtre obtiendra le pardon sur celui se purifie, devant Adonaï.
Lévitique 15:30וְעָשָׂה הַכֹּהֵן אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה וְכִפֶּר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה מִזּוֹב טֻמְאָתָהּ
Et le prêtre fera l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste ; et le prêtre obtiendra le pardon pour elle devant Adonaï, à cause du fluide de son impureté.
Nombres 8:12וְהַלְוִיִּם יִסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עַל רֹאשׁ הַפָּרִים וַעֲשֵׂה אֶת־הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת־הָאֶחָד עֹלָה לַיהוָה לְכַפֵּר עַל־הַלְוִיִּם
Et les leviim imposeront leurs mains sur la tête des jeunes taureaux ; et fais l’un en sacrifice pour le péché, et l’autre en holocauste pour Adonaï, obtenir le pardon sur les leviim.
1 Rois 12:29וַיָּשֶׂם אֶת־הָאֶחָד בְּבֵית־אֵל וְאֶת־הָאֶחָד נָתַן בְּדָן
Et il en mit un à Béthel, et donna l’autre en Dan

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×