Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־חֻקֹּתַי (êt khoukotay)
Racine du mot traduit : tailler, graver, ordonner, décréter
Traduction : mes lois
mes ordonnances
mes pratiques
mes coutumes
mes usages
mes ordonnances
mes pratiques
mes coutumes
mes usages
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
Spécialement: ce qui est établi ou défini
Spécialement: ce qui est établi ou défini
5 résultats (1-5)
| Lévitique 18:5 | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם אֲנִי יְהוָה |
| Et vous garderez mes préceptes et mes jugements, que l'être humain fera, et vivant en eux. Moi, je suis Adonaï. |
| Lévitique 18:26 | וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם |
| et vous, vous garderez mes lois et mes jugements, et vous ne ferez aucune de ces horreurs. ni l'autochtone, ni l'étranger qui séjourne parmi vous. |
| Lévitique 19:19 | אֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמֹרוּ בְּהֶמְתְּךָ לֹא־תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם שָׂדְךָ לֹא־תִזְרַע כִּלְאָיִם וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ |
| Vous garderez mes ordonnances. Tu n’accoupleras pas, parmi ton bétail, deux différents. Tu ne sèmeras pas ton champ de deux différents ; et une étoffe de différentes sortes de fils ne montera pas sur toi. |
| Lévitique 20:8 | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶם |
| Et vous garderez mes ordonnances, et vous les ferez. Moi, je suis Adonaï qui vous sanctifie. |
| Lévitique 25:18 | וַעֲשִׂיתֶם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי תִּשְׁמְרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וִישַׁבְתֶּם עַל־הָאָרֶץ לָבֶטַח |
| et vous ferez mes ordonnances et vous garderez mes jugements, et vous les ferez, et vous demeurerez dans le pays sans crainte. |

