Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַאֲבַדְתֶּם (vaavadtêm)
Racine du mot traduit : se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;
Traduction : et vous vous perdrez
et vous périrez
et vous serez détruits
et vous périrez
et vous serez détruits
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
5 résultats (1-5)
| Lévitique 26:38 | וַאֲבַדְתֶּם בַּגּוֹיִם וְאָכְלָה אֶתְכֶם אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם |
| et vous périrez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous mangera |
| Deutéronome 11:17 | וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וְעָצַר אֶת־הַשָּׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לֹא תִתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר יְהוָה נֹתֵן לָכֶם |
| et la colère d'Adonaï s'enflammerai parmi vous, et qu’il ferme les cieux, et qu’il n’y ait pas de pluie, et que la terre ne donne pas son produit, et que vous périssiez rapidement de dessus ce bon pays qu'Adonaï vous donne |
| Josué 23:16 | בְּעָבְרְכֶם אֶת־בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר צִוָּה אֶתְכֶם וַהֲלַכְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלֹהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶׁר נָתַן לָכֶם |
| lorsque vous traverserez l’alliance d'Adonaï, votre Elohim, qu’il vous a ordonné, alors, vous marcherez et servirez d’autres dieux, et vous vous prosternerez vers eux, et la colère d'Adonaï s’enflammera parmi vous, et vous périrez rapidement de dessus le bon pays qu’il vous a donné. |
| Jérémie 27:10 | כִּי שֶׁקֶר הֵם נִבְּאִים לָכֶם לְמַעַן הַרְחִיק אֶתְכֶם מֵעַל אַדְמַתְכֶם וְהִדַּחְתִּי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם |
| Jérémie 27:15 | כִּי לֹא שְׁלַחְתִּים נְאֻם־יְהוָה וְהֵם נִבְּאִים בִּשְׁמִי לַשָּׁקֶר לְמַעַן הַדִּיחִי אֶתְכֶם וַאֲבַדְתֶּם אַתֶּם וְהַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים לָכֶם |

