Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֹּאֲכָה (boakhah)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : tu viens ( littéralement : ton action de venir )
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier et du "hé" paragogique.
Et les limites des kenaanim furent depuis Sidon, tu viens vers Guerar, jusqu’à Azzah; tu viens vers de Sodome et Gomorrhe et Admah et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Et Lot leva ses yeux et vit toute la région du Yardèn , qui l'irrigue entièrement, avant qu' Adonaï détruise Sedom et Amorah; comme le jardin d'Adonaï, comme le pays d'Égypte, tu viens à Tsoar.