Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶת־קָרְבָּנָם (êt korbanam)

Racine du mot en hébreu : קרב
Racine du mot traduit : être près, approcher,s'approcher
Traduction : leur offrande

leur sacrifice
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente

4 résultats (1-4)

Nombres 7:3וַיָּבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי יְהוָה שֵׁשׁ־עֶגְלֹת צָב וּשְׁנֵי עָשָׂר בָּקָר עֲגָלָה עַל־שְׁנֵי הַנְּשִׂאִים וְשׁוֹר לְאֶחָד וַיַּקְרִיבוּ אוֹתָם לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן
et ils amenèrent leur offrande devant Adonaï : six chariots de litière et douze bœufs, un chariot auprès de deux chefs élevés, et un bœuf pour un ; et ils les présentèrent devant la demeure.
Nombres 7:10וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂאִים אֵת חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ וַיַּקְרִיבוּ הַנְּשִׂיאִם אֶת־קָרְבָּנָם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ
Et les chefs élevés présentèrent la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint : et ils présentèrent leur offrande devant l’autel.
Nombres 7:11וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם נָשִׂיא אֶחָד לַיּוֹם יַקְרִיבוּ אֶת־קָרְבָּנָם לַחֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ
Et Adonaï dit à Moshêh: Ils présenteront, un chef élevé un jour, et un chef élevé l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
Nombres 15:25וְכִפֶּר הַכֹּהֵן עַל־כָּל־עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנִסְלַח לָהֶם כִּי־שְׁגָגָה הִוא וְהֵם הֵבִיאוּ אֶת־קָרְבָּנָם אִשֶּׁה לַיהוָה וְחַטָּאתָם לִפְנֵי יְהוָה עַל־שִׁגְגָתָם
Et le prêtre obtiendra le pardon pour toute la communauté des fils d’Israël, et il leur sera pardonné, car c’est une erreur, et ils ont amené devant Adonaï leur offrande, un sacrifice par feu à Adonaï , et leur manquement devant Adonaï, sur leur erreur.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×