Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְטַפְּכֶם (vétapkhêm)

Racine du mot en hébreu : טפף
Racine du mot traduit : dandiner, marcher à petits pas,être rapide ou agile
Traduction : et vos petits enfants
Remarques : nom masculin singulier (type collectif)suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.


Appelé ainsi à cause de leur petite démarche vive.

3 résultats (1-3)

Nombres 14:31וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וְהֵבֵיאתִי אֹתָם וְיָדְעוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ
Mais vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient au pillage, alors je les ferai venir, et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.
Deutéronome 1:39וְטַפְּכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם לָבַז יִהְיֶה וּבְנֵיכֶם אֲשֶׁר לֹא־יָדְעוּ הַיּוֹם טוֹב וָרָע הֵמָּה יָבֹאוּ שָׁמָּה וְלָהֶם אֶתְּנֶנָּה וְהֵם יִירָשׁוּהָּ
Et vos petits enfants dont vous avez dit qu’ils seraient au pillage, et vos fils qui aujourd’hui ne connaissent pas le bien et le mal, eux y viendront, et je le leur donnerai, et ils l'hériteront.
Deutéronome 3:19רַק נְשֵׁיכֶם וְטַפְּכֶם וּמִקְנֵכֶם יָדַעְתִּי כִּי־מִקְנֶה רַב לָכֶם יֵשְׁבוּ בְּעָרֵיכֶם אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם
Vos femmes seulement, vos familles et votre possession, j'ai connu que il y a une possession nombreuse à vous. ils demeureront dans vos villes que je vous ai données.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×