Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יַחֵל (yakhèl)
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : (il) profanera
(il) laissera profaner
(il) laissera profaner
Remarques : verbe type "Pé yod-Ayin guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier. (forme chaldéenne)
Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
3 résultats (1-3)
| Nombres 30:3 | אִישׁ כִּי־יִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה אוֹ־הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לֶאְסֹר אִסָּר עַל־נַפְשׁוֹ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ כְּכָל־הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה |
| un homme qui fera un voeu à Adonaï, ou qui aura fait un serment, pour enchaîner une obligation sur son âme , ne profanera pas sa parole ; il fera selon tout ce qui sort de sa bouche. |
| Psaumes 130:7 | יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה כִּי־עִם־יְהוָה הַחֶסֶד וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת |
| Psaumes 131:3 | יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם |

