Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ (kal makèh nêfêsh)

Racine du mot en hébreu : נכה
Racine du mot traduit : frapper
Traduction : tout frappant (une) âme
Remarques : verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier relié par maqqefs au nom masculin singulier (נפש: âme ( principe de vie, être , individu)) et à l'adverbe (כל: tout).

3 résultats (1-3)

Nombres 35:15לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר וְלַתּוֹשָׁב בְּתוֹכָם תִּהְיֶינָה שֵׁשׁ־הֶעָרִים הָאֵלֶּה לְמִקְלָט לָנוּס שָׁמָּה כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה
Ces six villes seront pour refuge aux fils d’Israël, et pour l’étranger, et pour l'habitant au milieu d'eux, afin que s'y réfugie tout frappant une âme par erreur.
Nombres 35:30כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ לְפִי עֵדִים יִרְצַח אֶת־הָרֹצֵחַ וְעֵד אֶחָד לֹא־יַעֲנֶה בְנֶפֶשׁ לָמוּת
celui qui frappe une âme, selon des témoins, on assassinera le meurtrier ; mais un seul témoin ne répondra pas en une âme, pour mourir.
Josué 20:9אֵלֶּה הָיוּ עָרֵי הַמּוּעָדָה לְכֹל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם לָנוּס שָׁמָּה כָּל־מַכֵּה־נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְלֹא יָמוּת בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם עַד־עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה
Celles-ci furent les villes de la désignation pour tous les fils d’Israël ; et pour l’étranger qui séjourne au milieu d'eux; afin que quiconque frappe une âme par erreur, s'y réfugie. Et il ne mourra pas de la main de celui qui rachète le sang jusqu’à ce qu’il se tienne debout devant la communauté.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×