Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תוֹדָה (todah)

Racine du mot en hébreu : ידה
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer (action de la main)
Traduction : (une) action de grâce

(un) remerciement
Remarques : nom féminin singulier

Issu du verbe conjugué au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant, reconnaître.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

4 résultats (1-4)

Josué 7:19וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־עָכָן בְּנִי שִׂים־נָא כָבוֹד לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתֶן־לוֹ תוֹדָה וְהַגֶּד־נָא לִי מֶה עָשִׂיתָ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי
Et Yehoshoua dit à Akhan : Mon fils mets donc gloire à Adonaï, l'Elohim d’Israël, et donne-lui une action de grâce ; et fais-moi donc connaître ce que tu as fait ; ne dissimule pas de moi.
Psaumes 107:22וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה
Jérémie 17:26וּבָאוּ מֵעָרֵי־יְהוּדָה וּמִסְּבִיבוֹת יְרוּשָׁלִַם וּמֵאֶרֶץ בִּנְיָמִן וּמִן־הַשְּׁפֵלָה וּמִן־הָהָר וּמִן־הַנֶּגֶב מְבִאִים עוֹלָה וְזֶבַח וּמִנְחָה וּלְבוֹנָה וּמְבִאֵי תוֹדָה בֵּית יְהוָה
Esdras 10:11וְעַתָּה תְּנוּ תוֹדָה לַיהוָה אֱלֹהֵי־אֲבֹתֵיכֶם וַעֲשׂוּ רְצוֹנוֹ וְהִבָּדְלוּ מֵעַמֵּי הָאָרֶץ וּמִן־הַנָּשִׁים הַנָּכְרִיּוֹת
Et maintenant, donnez remerciement à Adonaï, Elohim de vos pères, et faites sa volonté, et séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×