Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָהֵנָּה (vvahènah)
Racine du mot traduit : elles
Traduction : Selon le contexte:
1)et elles
2)et ici
1)et elles
2)et ici
Remarques : 1)pronom personnel précédé du Vav conjonctif
2)pronom personnel féminin pluriel précédé du Vav conjonctif
2)pronom personnel féminin pluriel précédé du Vav conjonctif
5 résultats (1-5)
| Josué 8:20 | וַיִּפְנוּ אַנְשֵׁי הָעַי אַחֲרֵיהֶם וַיִּרְאוּ וְהִנֵּה עָלָה עֲשַׁן הָעִיר הַשָּׁמַיְמָה וְלֹא־הָיָה בָהֶם יָדַיִם לָנוּס הֵנָּה וָהֵנָּה וְהָעָם הַנָּס הַמִּדְבָּר נֶהְפַּךְ אֶל־הָרוֹדֵף |
| Et les hommes d’Aï se tournèrent derrière eux, et virent : et voici, la fumée de la ville montait vers les cieux ; et il n’y eu pas en eux deux mains pour fuir ici et là. Et le peuple fuyant au désert s'inversa vers le poursuivant. |
| 1 Samuel 20:21 | וְהִנֵּה אֶשְׁלַח אֶת־הַנַּעַר לֵךְ מְצָא אֶת־הַחִצִּים אִם־אָמֹר אֹמַר לַנַּעַר הִנֵּה הַחִצִּים מִמְּךָ וָהֵנָּה קָחֶנּוּ וָבֹאָה כִּי־שָׁלוֹם לְךָ וְאֵין דָּבָר חַי־יְהוָה |
| et voici, j’enverrai le jeune garçon : Va, trouve les flèches. Si je dis expressément au jeune garçon : Voici, les flèches sont en deçà de toi, prends-les ; alors viens donc car il y a paix pour toi, et il n’y a pas d’événement, Adonaï est vivant ! |
| 1 Rois 20:40 | וַיְהִי עַבְדְּךָ עֹשֵׂה הֵנָּה וָהֵנָּה וְהוּא אֵינֶנּוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל כֵּן מִשְׁפָּטֶךָ אַתָּה חָרָצְתָּ |
| Et il arriva que ton serviteur faisant ici et là, et lui ne fut pas. Et le roi d’Israël lui dit : Ainsi est ton jugement : tu as décidé. |
| 2 Rois 2:8 | וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה |
| Et Èliyahou prit son manteau, et roula ensemble, et frappa les eaux, et elles furent partagées ici et ici ; et ils passèrent eux deux à sec. |
| 2 Rois 2:14 | וַיִּקַּח אֶת־אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר־נָפְלָה מֵעָלָיו וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֹּאמַר אַיֵּה יְהוָה אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ אַף־הוּא וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע |
| et il prit le vêtement ample d'Èliyahou qui était tombé de dessus lui, et frappa les eaux, et dit : Où est Adonaï, l'Elohim d'Èliyahou ? — Lui aussi frappa les eaux, et elles furent partagées ici et ici ; et Êlisha passa. |

