Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יָגוּר (yaguour)
Racine du mot traduit : habiter ou séjourner comme étranger
Traduction : (il) séjournera
Remarques : verbe type "Ayin Vav- Lamed resh" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs
Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs
3 résultats (1-3)
| Juges 5:17 | גִּלְעָד בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן שָׁכֵן וְדָן לָמָּה יָגוּר אֳנִיּוֹת אָשֵׁר יָשַׁב לְחוֹף יַמִּים וְעַל מִפְרָצָיו יִשְׁכּוֹן |
| Guil'ad; qui demeure de l'autre côté du Yardèn ; et Dan; Pourquoi séjournera-t'il en vaisseaux ? Ashèr est resté au rivage des mers, et il demeurera sur ses ports |
| Esaïe 33:14 | פָּחֲדוּ בְצִיּוֹן חַטָּאִים אָחֲזָה רְעָדָה חֲנֵפִים מִי יָגוּר לָנוּ אֵשׁ אוֹכֵלָה מִי־יָגוּר לָנוּ מוֹקְדֵי עוֹלָם |
| Esaïe 54:15 | הֵן גּוֹר יָגוּר אֶפֶס מֵאוֹתִי מִי־גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפּוֹל |

