Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נִלְחֲמוּ (nilkhamou)

Racine du mot en hébreu : לחם
Racine du mot traduit : lutter, combattre; manger
Traduction : (ils ou elles) se sont battus

(ils ou elles) se battirent
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel.

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre

4 résultats (1-4)

Juges 5:19בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל־מֵי מְגִדּוֹ בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ
Des rois sont venus, ils se sont battus ; alors les rois de Kenaan se sont battus à Taenakh, sur les eaux de Meguiddo. Ils ne prirent pas de gain d'argent.
Juges 5:20מִן־שָׁמַיִם נִלְחָמוּ הַכּוֹכָבִים מִמְּסִלּוֹתָם נִלְחֲמוּ עִם־סִיסְרָא
Ils se sont battus depuis des cieux ; les étoiles depuis leurs chaussées. Ils se sont battus avec Sisra.
1 Chroniques 10:1וּפְלִשְׁתִּים נִלְחֲמוּ בְיִשְׂרָאֵל וַיָּנָס אִישׁ־יִשְׂרָאֵל מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים וַיִּפְּלוּ חֲלָלִים בְּהַר גִּלְבֹּעַ
Et des Pelishtim se battirent contre Israël, et les hommes d’Israël fuirent devant les Pelishtim, et tombèrent oercés en la montagne de Guilboa.
2 Chroniques 17:10וַיְהִי פַּחַד יְהוָה עַל כָּל־מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר סְבִיבוֹת יְהוּדָה וְלֹא נִלְחֲמוּ עִם־יְהוֹשָׁפָט
Et la terreur d'Adonaï fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Yehoudah, et ils ne se battirent pas avec Iehoshafat.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×