Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מַשְׁחִיתִים (mashkhitim)

Racine du mot en hébreu : שחת שׁחת
Racine du mot traduit : détruire, dévaster, abattre, ruiner
Traduction : Selon le contexte:

1)corrompant

2)détruisant

Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel.

Au Hifil, signifie : corrompre,pervertir; également: détruire ou abattre

Ce verbe n'existe pas au Paal



4 résultats (1-4)

Juges 20:42וַיִּפְנוּ לִפְנֵי אִישׁ יִשְׂרָאֵל אֶל־דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר וְהַמִּלְחָמָה הִדְבִּיקָתְהוּ וַאֲשֶׁר מֵהֶעָרִים מַשְׁחִיתִים אוֹתוֹ בְּתוֹכוֹ
Et ils se tournèrent devant les hommes d’Israël, vers le chemin du désert, et la bataille les atteignit de près. Et ceux issus des villes les détruisant au milieu d’eux.
2 Chroniques 27:2וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה עֻזִּיָּהוּ אָבִיו רַק לֹא־בָא אֶל־הֵיכַל יְהוָה וְעוֹד הָעָם מַשְׁחִיתִים
Et il fit ce qui est droit aux yeux d'Adonaï, selon tout ce qu’avait fait Ouzziyahou, son père ; seulement il ne vint pas vers le temple d'Adonaï ; et le peuple corrompant encore.
Esaïe 1:4הוֹי גּוֹי חֹטֵא עַם כֶּבֶד עָוֺן זֶרַע מְרֵעִים בָּנִים מַשְׁחִיתִים עָזְבוּ אֶת־יְהוָה נִאֲצוּ אֶת־קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל נָזֹרוּ אָחוֹר
Malheur! nation pécheresse, peuple chargé d`iniquités,race des méchants, enfants corrompus! Ils ont abandonné Adonaï, ils ont rejeté avec dédain le Saint d`Israël. Ils se sont retirés en arrière...
Jérémie 6:28כֻּלָּם סָרֵי סוֹרְרִים הֹלְכֵי רָכִיל נְחֹשֶׁת וּבַרְזֶל כֻּלָּם מַשְׁחִיתִים הֵמָּה

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×