Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַאֲשֶׁר (vouvaashêr)

Racine du mot en hébreu : אשר אשׁר
Racine du mot traduit : que , qui
Traduction : et dans le fait que (littéralement : et dans le que)

Remarques : pronom relatif invariable introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé, précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

Ruth 1:16וַתֹּאמֶר רוּת אַל־תִּפְגְּעִי־בִי לְעָזְבֵךְ לָשׁוּב מֵאַחֲרָיִךְ כִּי אֶל־אֲשֶׁר תֵּלְכִי אֵלֵךְ וּבַאֲשֶׁר תָּלִינִי אָלִין עַמֵּךְ עַמִּי וֵאלֹהַיִךְ אֱלֹהָי
Et Rout dit : Ne me presse pas pour te laisser, pour retourner de derrière toi ; car où tu iras, j’irai, et où tu passeras la nuit, je passerai la nuit. Ton peuple sera mon peuple, et ton dieu sera mon dieu.
Job 39:30וְאֶפְרֹחָיו יְעַלְעוּ־דָם וּבַאֲשֶׁר חֲלָלִים שָׁם הוּא
Esaïe 65:12וּמָנִיתִי אֶתְכֶם לַחֶרֶב וְכֻלְּכֶם לַטֶּבַח תִּכְרָעוּ יַעַן קָרָאתִי וְלֹא עֲנִיתֶם דִּבַּרְתִּי וְלֹא שְׁמַעְתֶּם וַתַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא־חָפַצְתִּי בְּחַרְתֶּם
Esaïe 66:4גַּם־אֲנִי אֶבְחַר בְּתַעֲלֻלֵיהֶם וּמְגוּרֹתָם אָבִיא לָהֶם יַעַן קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה דִּבַּרְתִּי וְלֹא שָׁמֵעוּ וַיַּעֲשׂוּ הָרַע בְּעֵינַי וּבַאֲשֶׁר לֹא־חָפַצְתִּי בָּחָרוּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×