Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּזְעַק (vayizak)

Racine du mot en hébreu : זעק
Racine du mot traduit : crier (de tristesse, de complainte), invoquer,implorer
Traduction : et (il) cria

et (il) invoqua

et (il) implora


Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

6 résultats (1-6)

1 Samuel 7:9וַיִּקַּח שְׁמוּאֵל טְלֵה חָלָב אֶחָד וַיַּעֲלֵהוּ עוֹלָה כָּלִיל לַיהוָה וַיִּזְעַק שְׁמוּאֵל אֶל־יְהוָה בְּעַד יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲנֵהוּ יְהוָה
Et Shemouèl prit un agnelet de lait, et le monta en holocauste, tout entier à Adonaï; et Shemouèl cria à Adonaï en faveur Israël, et Adonaï l’exauça.
1 Samuel 15:11נִחַמְתִּי כִּי־הִמְלַכְתִּי אֶת־שָׁאוּל לְמֶלֶךְ כִּי־שָׁב מֵאַחֲרַי וְאֶת־דְּבָרַי לֹא הֵקִים וַיִּחַר לִשְׁמוּאֵל וַיִּזְעַק אֶל־יְהוָה כָּל־הַלָּיְלָה
Je me suis repenti car j'ai fait régner Shaoul pour roi ; car il est retourné de derrière moi et n’a pas dresser mes paroles. Et il s'enflamma pour Shemouèl , et il implora Adonaï toute la nuit.
2 Samuel 19:5וְהַמֶּלֶךְ לָאַט אֶת־פָּנָיו וַיִּזְעַק הַמֶּלֶךְ קוֹל גָּדוֹל בְּנִי אַבְשָׁלוֹם אַבְשָׁלוֹם בְּנִי בְנִי
Et le roi avait couvert son visage, et le roi criait à grande voix : Mon fils Avshalom ! Avshalom, mon fils, mon fils !
1 Rois 22:32וַיְהִי כִּרְאוֹת שָׂרֵי הָרֶכֶב אֶת־יְהוֹשָׁפָט וְהֵמָּה אָמְרוּ אַךְ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּסֻרוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם וַיִּזְעַק יְהוֹשָׁפָט
Et il arriva, comme les princes des chars virent Iehoshafat, alors ils dirent : Certainement c’est le roi d’Israël. Et ils se détournèrent sur lui, pour combattre ; et Iehoshafat cria.
2 Chroniques 18:31וַיְהִי כִּרְאוֹת שָׂרֵי הָרֶכֶב אֶת־יְהוֹשָׁפָט וְהֵמָּה אָמְרוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּסֹבּוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם וַיִּזְעַק יְהוֹשָׁפָט וַיהוָה עֲזָרוֹ וַיְסִיתֵם אֱלֹהִים מִמֶּנּוּ
Et il arriva que, quand les princes des chars virent Iehoshafat, alors ils dirent : C’est le roi d’Israël. Et ils tournèrent auprès de lui pour se battre. Et Iehoshafat cria, et Adonaï l'aida ; et Elohim les persuada de lui.
Esther 4:1וּמָרְדֳּכַי יָדַע אֶת־כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה וַיִּקְרַע מָרְדֳּכַי אֶת־בְּגָדָיו וַיִּלְבַּשׁ שַׂק וָאֵפֶר וַיֵּצֵא בְּתוֹךְ הָעִיר וַיִּזְעַק זְעָקָה גְדֹלָה וּמָרָה
Et Mordokhaï sut tout ce qui s’était fait ; et Mordokhaï déchira ses vêtements et se couvrit d’un sac et de cendre, et sortit au milieu de la ville et cria un cri grand et amer.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×