Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חָמַל (khamal)
Racine du mot traduit : épargner, avoir pitié, ménager
Traduction : (il) a épargné
(il) épargna
(il) épargna
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
3 résultats (1-3)
| 1 Samuel 15:15 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל מֵעֲמָלֵקִי הֱבִיאוּם אֲשֶׁר חָמַל הָעָם עַל־מֵיטַב הַצֹּאן וְהַבָּקָר לְמַעַן זְבֹחַ לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ וְאֶת־הַיּוֹתֵר הֶחֱרַמְנוּ |
| Et Shaoul : Ils les ont amenés de l'Amaléqi, car le peuple a épargné le meilleur du menu et du gros bétail, pour sacrifier à Adonaï, ton Elohim; et ce qui reste, nous l’avons anéanti. |
| 2 Chroniques 36:17 | וַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ כַּשְׂדִּים וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ הַכֹּל נָתַן בְּיָדוֹ |
| Et il fit monter contre eux le roi des casdim, et tua leurs élites par l’épée dans la maison de leur sanctuaire ; et il n’épargna pas au sujet du jeune homme, ni de la vierge,l’ancien, ni l'homme aux cheveux blancs : il donna le tous dans sa main. |
| Lamentations 2:2 | בִּלַּע אֲדֹנָי וְלֹא חָמַל אֵת כָּל־נְאוֹת יַעֲקֹב הָרַס בְּעֶבְרָתוֹ מִבְצְרֵי בַת־יְהוּדָה הִגִּיעַ לָאָרֶץ חִלֵּל מַמְלָכָה וְשָׂרֶיהָ |

