Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּדָוִד (bédavid)

Racine du mot en hébreu : דוד
Racine du mot traduit : David , ami, bien-aimé
Traduction : en David

contre David

Remarques : nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

11 résultats (1-11)

1 Samuel 17:28וַיִּשְׁמַע אֱלִיאָב אָחִיו הַגָּדוֹל בְּדַבְּרוֹ אֶל־הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר־אַף אֱלִיאָב בְּדָוִד וַיֹּאמֶר לָמָּה־זֶּה יָרַדְתָּ וְעַל־מִי נָטַשְׁתָּ מְעַט הַצֹּאן הָהֵנָּה בַּמִּדְבָּר אֲנִי יָדַעְתִּי אֶת־זְדֹנְךָ וְאֵת רֹעַ לְבָבֶךָ כִּי לְמַעַן רְאוֹת הַמִּלְחָמָה יָרָדְתָּ
Et Êliav son grand frère , entendit pendant qu’il parlait à ces hommes ; et Êliav s'enflamma de colère contre David, et il dit : Pourquoi donc es-tu descendu ? et auprès de qui as-tu laissé ce peu de menu bétail dans le désert ? Je connais, moi, ton orgueil et le mauvais état de ton cœur ; car c’est afin de voir la bataille que tu es descendu.
1 Samuel 19:1וַיְדַבֵּר שָׁאוּל אֶל־יוֹנָתָן בְּנוֹ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד וִיהוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל חָפֵץ בְּדָוִד מְאֹד
Et Shaoul parla à Ionatan, son fils, et à tous ses serviteurs, pour faire mourir David (or Ionatan, fils de Shaoul, était très favorable à David).
1 Samuel 19:4וַיְדַבֵּר יְהוֹנָתָן בְּדָוִד טוֹב אֶל־שָׁאוּל אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַל־יֶחֱטָא הַמֶּלֶךְ בְּעַבְדּוֹ בְדָוִד כִּי לוֹא חָטָא לָךְ וְכִי מַעֲשָׂיו טוֹב־לְךָ מְאֹד
Et Jonathan parla en bien de David à Saül, son père, et lui dit : Que le roi ne faute pas en son serviteur, en David, car il n'a péché pas vers toi ; mais ses ouvrages sont très bons pour toi.
1 Samuel 19:10וַיְבַקֵּשׁ שָׁאוּל לְהַכּוֹת בַּחֲנִית בְּדָוִד וּבַקִּיר וַיִּפְטַר מִפְּנֵי שָׁאוּל וַיַּךְ אֶת־הַחֲנִית בַּקִּיר וְדָוִד נָס וַיִּמָּלֵט בַּלַּיְלָה הוּא
Et Shaoul cherchait à frapper de sa lance David et dans la paroi ; et il se dégagea de devant Shaoul, et il frappa la lance dans la paroi. Et David s’enfuit, et échappa cette nuit-là.
1 Samuel 27:12וַיַּאֲמֵן אָכִישׁ בְּדָוִד לֵאמֹר הַבְאֵשׁ הִבְאִישׁ בְּעַמּוֹ בְיִשְׂרָאֵל וְהָיָה לִי לְעֶבֶד עוֹלָם
Et Akhish crut David, pour dire: Il a rendu certainement nauséabond en son peuple, parmi d’Israël, et il sera pour moi pour serviteur à toujours.
2 Samuel 10:6וַיִּרְאוּ בְּנֵי עַמּוֹן כִּי נִבְאֲשׁוּ בְּדָוִד וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי־עַמּוֹן וַיִּשְׂכְּרוּ אֶת־אֲרַם בֵּית־רְחוֹב וְאֶת־אֲרַם צוֹבָא עֶשְׂרִים אֶלֶף רַגְלִי וְאֶת־מֶלֶךְ מַעֲכָה אֶלֶף אִישׁ וְאִישׁ טוֹב שְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ
Et les fils d’Ammon virent qu’ils étaient en mauvaise odeur en David ; et les fils d’Ammon envoyèrent, et engagèrent Aram de Bèt-Rekhov et Aram de Tsova, vingt mille hommes de pied, et le roi de Maakhah, mille hommes, et homme de Tov, douze mille hommes.
2 Samuel 20:1וְשָׁם נִקְרָא אִישׁ בְּלִיַּעַל וּשְׁמוֹ שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי אִישׁ יְמִינִי וַיִּתְקַע בַּשֹּׁפָר וַיֹּאמֶר אֵין־לָנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא נַחֲלָה־לָנוּ בְּבֶן־יִשַׁי אִישׁ לְאֹהָלָיו יִשְׂרָאֵל
Et il se rencontra là un homme de Beliyaal, son nom était Shêva, fils de Bicri, homme de Yemini ; et il sonna du shofar, et dit : Nous n’avons point de part en David, ni d’héritage dans le fils d’Isaï; un homme à ses tentes, Israël !
2 Samuel 20:21לֹא־כֵן הַדָּבָר כִּי אִישׁ מֵהַר אֶפְרַיִם שֶׁבַע בֶּן־בִּכְרִי שְׁמוֹ נָשָׂא יָדוֹ בַּמֶּלֶךְ בְּדָוִד תְּנוּ־אֹתוֹ לְבַדּוֹ וְאֵלְכָה מֵעַל הָעִיר וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה אֶל־יוֹאָב הִנֵּה רֹאשׁוֹ מֻשְׁלָךְ אֵלֶיךָ בְּעַד הַחוֹמָה
La chose n’est pas ainsi, car un homme de la montagne d’Êfraïm, qui a nom Shêva, fils de Bicri, a levé sa main contre le roi, contre David ; donnez-le, lui seul, et que j'aille de dessus la ville. Et la femme dit à Ioav : Voici, sa tête sera jetée vers toi derrière le mur.
1 Rois 8:16מִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר הוֹצֵאתִי אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם לֹא־בָחַרְתִּי בְעִיר מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל לִבְנוֹת בַּיִת לִהְיוֹת שְׁמִי שָׁם וָאֶבְחַר בְּדָוִד לִהְיוֹת עַל־עַמִּי יִשְׂרָאֵל
Depuis le jour que j’ai fait sortir d’Égypte mon peuple Israël, je n’ai choisi aucune ville d’entre toutes les tribus d’Israël pour bâtir une maison afin que mon nom y soit ; mais j’ai choisi David pour être sur mon peuple Israël.
1 Rois 12:16וַיַּרְא כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא־שָׁמַע הַמֶּלֶךְ אֲלֵיהֶם וַיָּשִׁבוּ הָעָם אֶת־הַמֶּלֶךְ דָּבָר לֵאמֹר מַה־לָּנוּ חֵלֶק בְּדָוִד וְלֹא־נַחֲלָה בְּבֶן־יִשַׁי לְאֹהָלֶיךָ יִשְׂרָאֵל עַתָּה רְאֵה בֵיתְךָ דָּוִד וַיֵּלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְאֹהָלָיו
Et tout Israël vit que le roi ne les avait pas écoutés. Et le peuple fit retourner auprès du roi une parole, disant : Quelle part avons-nous en David ? Et pas d'héritage dans le fils d'Ishaï. À tes tentes, Israël ! Maintenant, David, vois ta maison ! Et Israël alla pour ses tentes.
Psaumes 78:70וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ וַיִּקָּחֵהוּ מִמִּכְלְאֹת צֹאן

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×