Décryptage de 1 Samuel 19:1
וַיְדַבֵּר שָׁאוּל אֶל־יוֹנָתָן בְּנוֹ וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו לְהָמִית אֶת־דָּוִד וִיהוֹנָתָן בֶּן־שָׁאוּל חָפֵץ בְּדָוִד מְאֹד
Et Shaoul parla à Ionatan, son fils, et à tous ses serviteurs, pour faire mourir David (or Ionatan, fils de Shaoul, était très favorable à David).
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְדַבֵּר | דבר | parler | et (il) parla et (il) a parlé | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| שָׁאוּל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | Selon le contexte: 1)Shaoul 2)demandé | 1)nom propre. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé 2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier, |
| אֶל־יוֹנָתָן | יונתן | Ionatan, Jonathan | à Ionatan | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) Nom composé du nom "Adonaï" et du verbe (נתן: donner) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie: Adonaï a donné |
| בְּנוֹ | בן | fils | Selon le contexte: 1)son fils 2) fils de | 1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier 2)nom masculin singulier à l'état construit suivi du vav (ce vav étant un ajout propre au style biblique) |
| וְאֶל־כָּל־עֲבָדָיו | עבד | travailler , servir | et à tous ses serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition (אל : à, vers) précédé du Vav conjonctif. |
| לְהָמִית | מות | mourir, périr | pour faire mourir | verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| אֶת־דָּוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | David | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וִיהוֹנָתָן | יהונתן | Ionatan, Jonathan | et Ionatan | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du nom propre (יהוה: Adonaï) et du verbe (נתן: donné) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, et signifie : Adonaï a donné. |
| בֶּן־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | fils de Shaoul | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| חָפֵץ | חפצ חפץ | vouloir, souhaiter, désirer, prendre plaisir | (il) désirait (il) a désiré (il) était favorable (il) a été favorable (il) prenait plaisir (il) a pris plaisir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| בְּדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | en David contre David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |

