Décryptage de 2 Samuel 10:6
וַיִּרְאוּ בְּנֵי עַמּוֹן כִּי נִבְאֲשׁוּ בְּדָוִד וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי־עַמּוֹן וַיִּשְׂכְּרוּ אֶת־אֲרַם בֵּית־רְחוֹב וְאֶת־אֲרַם צוֹבָא עֶשְׂרִים אֶלֶף רַגְלִי וְאֶת־מֶלֶךְ מַעֲכָה אֶלֶף אִישׁ וְאִישׁ טוֹב שְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ
Et les fils d’Ammon virent qu’ils étaient en mauvaise odeur en David ; et les fils d’Ammon envoyèrent, et engagèrent Aram de Bèt-Rekhov et Aram de Tsova, vingt mille hommes de pied, et le roi de Maakhah, mille hommes, et homme de Tov, douze mille hommes.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּרְאוּ | ראה;-;ירא | voir;-;craindre | Selon le contexte: 1)et (ils) virent et (ils) avaient vu 2)et (ils) craignirent | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif . 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare) |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| עַמּוֹן | עמון | Ammon | Ammon | nom propre Remarque: né d'une relation incestueuse,(vient de עם: peuple) |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| נִבְאֲשׁוּ | באש באשׁ | sentir mauvais, avoir mauvaise odeur, empester | (ils ou elles) étaient devenus malodorant (ils ou elles) étaient en mauvaise odeur | verbe type "Ayin guttural"conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel Au Nifal, signifie: devenir malodorant, être ou devenir en mauvaise odeur; être haïssable |
| בְּדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé | en David contre David | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וַיִּשְׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | Selon le contexte:: 1)et (ils) envoyèrent 2)et (ils) étendirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| בְנֵי־עַמּוֹן | עמון | Ammon | (des) fils d'Ammon | nom propre relié par maqqef au non masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit. Remarque: né d'une relation incestueuse Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיִּשְׂכְּרוּ | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | et (ils) louèrent et (ils) engagèrent et (ils) payèrent et (ils) corrompirent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־אֲרַם | ארם | Aram | Aram de | nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie |
| בֵּית־רְחוֹב | בית־רחוב | Bèt-Rekhov | Bèt-Rekhov | nom propre Nom composé du nom masculin singulier (בית: maison) et du nom masculin singulier (רְחוֹב: largeur) et signifie: maison large |
| וְאֶת־אֲרַם | ארם | Aram | et Aram de | nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie |
| צוֹבָא | צובא | Tsova | Tsova | nom propre (forme pausale) |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| רַגְלִי | רגל | aller çà et là,circuler, fouler | homme de pied (toujours dans le sens militaire) | adjectif masculin singulier. |
| וְאֶת־מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et roi | nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. |
| מַעֲכָה | מעכה | Maakhah | Maakhah | nom propre. nom issu du verbe (מעך : presser, appuyer) notamment concernant les organes intimes |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וְאִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | et (un) homme | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| טוֹב | טוב | être bon | Selon le contexte: 1)bon bien 2)Tov | 1)adjectif masculin singulier 2)nom propre |
| שְׁנֵים־עָשָׂר | עשר עשׂר | dix | douze ( littéralement : deuxième de dix) | nom de nombre cardinal masculin relié par maqqef au nom de nombre cardinal masculin pluriel |
| אֶלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |

