Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּקְרָא־לָהּ (vayikra loh)
Racine du mot traduit : appeler , crier , nommer , lire
Traduction : et (il) l'appela (littéralement: et (il) appela pour elle)
et (il) la cria (littéralement: et (il) cria pour elle)
et (il) la nomma (littéralement: et (il) nomma pour elle)
et (il) la cria (littéralement: et (il) cria pour elle)
et (il) la nomma (littéralement: et (il) nomma pour elle)
Remarques : verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif,relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier..
3 résultats (1-3)
| 2 Samuel 5:9 | וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלּוֹא וָבָיְתָה |
| et David demeura dans la citadelle et l'appela: Ville de David. Et David bâtit autour, depuis Millo et la partie intérieure. |
| 2 Rois 4:12 | וַיֹּאמֶר אֶל־גֵּחֲזִי נַעֲרוֹ קְרָא לַשּׁוּנַמִּית הַזֹּאת וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו |
| Et il dit à Guèkhazi, son jeune homme : Appelle cette shounamite. Et il l’appela, et elle s'arrêta devant lui |
| 2 Rois 4:15 | וַיֹּאמֶר קְרָא־לָהּ וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד בַּפָּתַח |
| Et il dit : Appelle-la! Et il l’appela. Et elle se tint debout dans l'entrée.. |

