Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִנְּךָ (véhinkha)

Racine du mot en hébreu : הנה
Racine du mot traduit : voici
Traduction : et te voici
Remarques : adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

4 résultats (1-4)

2 Samuel 16:8הֵשִׁיב עָלֶיךָ יְהוָה כֹּל דְּמֵי בֵית־שָׁאוּל אֲשֶׁר מָלַכְתָּ תַּחְתָּיו וַיִּתֵּן יְהוָה אֶת־הַמְּלוּכָה בְּיַד אַבְשָׁלוֹם בְּנֶךָ וְהִנְּךָ בְּרָעָתֶךָ כִּי אִישׁ דָּמִים אָתָּה
Adonaï a fait retourner sur toi tout le sang de la maison de Shaoul, à la place duquel tu as régné, et Adonaï a donné le royaume dans la main d’Avshalom, ton fils ; et te voici dans ton mal, car tu es un homme de sang.
1 Rois 11:22וַיֹּאמֶר לוֹ פַרְעֹה כִּי מָה־אַתָּה חָסֵר עִמִּי וְהִנְּךָ מְבַקֵּשׁ לָלֶכֶת אֶל־אַרְצֶךָ וַיֹּאמֶר לֹא כִּי שַׁלֵּחַ תְּשַׁלְּחֵנִי
Et le Pharaon lui dit :Car que te manque-t-il avec moi, et te voici, cherchant pour aller dans ton pays ? Et il dit : Non! Parceque tu me laisseras aller certainement.
Jérémie 32:24הִנֵּה הַסֹּלְלוֹת בָּאוּ הָעִיר לְלָכְדָהּ וְהָעִיר נִתְּנָה בְּיַד הַכַּשְׂדִּים הַנִּלְחָמִים עָלֶיהָ מִפְּנֵי הַחֶרֶב וְהָרָעָב וְהַדָּבֶר וַאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ הָיָה וְהִנְּךָ רֹאֶה
Ezéchiel 33:32וְהִנְּךָ לָהֶם כְּשִׁיר עֲגָבִים יְפֵה קוֹל וּמֵטִב נַגֵּן וְשָׁמְעוּ אֶת־דְּבָרֶיךָ וְעֹשִׂים אֵינָם אוֹתָם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×