Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לִשְׁתּוֹתָם (lishtotam)
Racine du mot traduit : boire
Traduction : pour les boire
Remarques : verbe type "Lamed hé" conjugué au Pal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל).
Et les trois vaillants fendirent dans le camp des Pelishtim, et puisèrent de l’eau de la citerne de Bêt-Lêkhêm, qui est dans la porte, et ils portèrent et amenèrent à David ; et il ne voulut pas la boire, mais il répandit pour Adonaï.
Et il dit : Loin de moi, Adonaï, que je fasse cela ! Est ce que le sang des hommes allant contre leurs âmes ? Et il ne voulut pas la boire. Ceux-ci firent: les trois vaillants.
Et les trois fendirent par le camp des Pelishtim, et puisèrent de l’eau de la citerne de Bêt-Lêkhêm, qui est dans la porte, et portèrent et amenèrent à David ; et David ne voulut pas la boire, mais il en fit une libation à Adonaï.
Et il dit : Loin de moi, de mon Elohim, de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes dans leurs âmes ? Car par leurs âmes, ils l’ont amené. Et il ne voulut pas la boire. Ces trois hommes forts firent.