Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־תְּפִלַּת (êl tfilat)
Racine du mot traduit : juger, arbitrer
Traduction : vers (la) prière de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
Nom issu du Hitpael: se placer en situation du jugement, d’évaluation (pour soi ou pour quelqu’un );s'interposer comme médiateur, intervenir pour quelqu'un par des prières, généralement prier Dieu.
Et tu te tourneras vers la prière de ton serviteur et sa supplication, Adonaï, mon Elohim, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur prie devant toi aujourd’hui.
Et tu t'es tourné vers la prière de ton serviteur et vers sa supplication, Adonaï mon Elohim,pour écouter le gémissement et la prière que ton serviteur prie devant toi,
Je te prie, que ton oreille soit attentive et tes yeux ouverts, pour écouter la prière de ton serviteur que je prie aujourd’hui devant toi, jour et nuit, au sujet des fils d’Israël tes serviteurs, et confessant au sujet des fautes des fils d’Israël, que nous avons commis envers toi ; moi et la maison de mon père, nous avons commis des fautes.
Ah! Je te supplie, Seigneur, que ton oreille soit attentive à la prière de ton serviteur, et à la prière de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom ; et fais donc réussir ton serviteur aujourd’hui, je te prie, et donne-le pour miséricordes devant cet homme. Et moi, j’étais échanson du roi.