Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְמַעֲנִי (lémaani)

Racine du mot en hébreu : למען
Racine du mot traduit : afin que, à cause, en faveur de
Traduction : à cause de moi
Remarques : préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.

5 résultats (1-5)

2 Rois 19:34וְגַנּוֹתִי אֶל־הָעִיר הַזֹּאת לְהוֹשִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי
Et je protégerai cette ville, pour la sauver, à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
2 Rois 20:6וְהֹסַפְתִּי עַל־יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וּמִכַּף מֶלֶךְ־אַשּׁוּר אַצִּילְךָ וְאֵת הָעִיר הַזֹּאת וְגַנּוֹתִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי
et j’ajouterai quinze années à tes jours ; et je te délivrerai de la paume du roi d'Ashour,toi et cette ville et je protégerai cette ville à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
Esaïe 37:35וְגַנּוֹתִי עַל־הָעִיר הַזֹּאת לְהוֹשִׁיעָהּ לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי
Et je protégerai cette ville, pour la sauver, à cause de moi, et à cause de David, mon serviteur.
Esaïe 43:25אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכֹּר
Esaïe 48:11לְמַעֲנִי לְמַעֲנִי אֶעֱשֶׂה כִּי אֵיךְ יֵחָל וּכְבוֹדִי לְאַחֵר לֹא־אֶתֵּן

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×