Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־שָׁבוּ (vélo shavou)
Racine du mot traduit : revenir , retourner
Traduction : et (ils ou elles) n'ont pas retourné
et (ils ou elles) ne sont pas revenu(e)s
et (ils ou elles) ne sont pas revenu(e)s
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Néhémie 9:35 | וְהֵם בְּמַלְכוּתָם וּבְטוּבְךָ הָרָב אֲשֶׁר־נָתַתָּ לָהֶם וּבְאֶרֶץ הָרְחָבָה וְהַשְּׁמֵנָה אֲשֶׁר־נָתַתָּ לִפְנֵיהֶם לֹא עֲבָדוּךָ וְלֹא־שָׁבוּ מִמַּעַלְלֵיהֶם הָרָעִים |
| Et eux dans leur royaume, et dans ta multiple bonté que tu leur as donné , et dans le large et gras pays que tu as donné devant eux, ils ne t'ont pas servi. ET ils ne sont pas revenus de leurs mauvaises actions. |
| Job 39:4 | יַחְלְמוּ בְנֵיהֶם יִרְבּוּ בַבָּר יָצְאוּ וְלֹא־שָׁבוּ לָמוֹ |
| Osée 7:10 | וְעָנָה גְאוֹן־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו וְלֹא־שָׁבוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל־זֹאת |

