Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בָזֶה (vazêh)
Racine du mot traduit : ce , celui-ci
Traduction : en ce lieu (littéralement : en le celui-ci)
Remarques : pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Et il interrogea les hommes du lieu, disant : Où est cette consacrée qui était à Énaïm, sur le chemin ? Et ils dirent : Il n’y a pas eu en ce lieu de consacrée.
et il dit aux anciens : demeurez pour nous en ce lieu jusqu’à ce que nous revenions à vous ; et voici, Aaron et Khour sont avec vous : qui est maître de paroles, il s'approchera vers eux.