Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְדִיעַ (yédia)

Racine du mot en hébreu : ידע
Racine du mot traduit : savoir , connaître
Traduction : étant connu

étant su
Remarques : verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Peal participe passif masculin singulier.

Langue Araméenne

4 résultats (1-4)

Daniel 3:18וְהֵן לָא יְדִיעַ לֶהֱוֵא־לָךְ מַלְכָּא דִּי לֵאלָהָיִךְ לָא־אִיתַנָא פָלְחִין וּלְצֶלֶם דַּהֲבָא דִּי הֲקֵימְתָּ לָא נִסְגֻּד
Esdras 4:12יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי יְהוּדָיֵא דִּי סְלִקוּ מִן־לְוָתָךְ עֲלֶינָא אֲתוֹ לִירוּשְׁלֶם קִרְיְתָא מָרָדְתָּא וּבִאישְׁתָּא בָּנַיִן וְשׁוּרַיָּא שַׁכְלִלוּ וְאֻשַּׁיָּא יַחִיטוּ
Qu'il soit connu au roi que les yehouda'in qui sont montés de chez toi auprès de nous, sont venus à Yeroushlêm, qui bâtissent la ville rebelle et puante, et ils ont achevé les murailles, et ils restaurent les fondements.
Esdras 4:13כְּעַן יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי הֵן קִרְיְתָא דָךְ תִּתְבְּנֵא וְשׁוּרַיָּה יִשְׁתַּכְלְלוּן מִנְדָּה־בְלוֹ וַהֲלָךְ לָא יִנְתְּנוּן וְאַפְּתֹם מַלְכִים תְּהַנְזִק
Qu'il soit maintenant connu au roi que si cette ville sera bâtie et que ses murailles seront achevées. Ils ne donneront pas de tribut d'impôt par tête, ni droit de passage, et elle portera préjudice au trésor des rois.
Esdras 5:8יְדִיעַ לֶהֱוֵא לְמַלְכָּא דִּי־אֲזַלְנָא לִיהוּד מְדִינְתָּא לְבֵית אֱלָהָא רַבָּא וְהוּא מִתְבְּנֵא אֶבֶן גְּלָל וְאָע מִתְּשָׂם בְּכֻתְלַיָּא וַעֲבִידְתָּא דָךְ אָסְפַּרְנָא מִתְעַבְדָא וּמַצְלַח בְּיֶדְהֹם
Qu’il soit connu du roi que nous sommes allés rapidement à Yehoud la province, à la maison du grand dieu ; et elle est bâtie avec des pierres que l'on fait rouler, et le bois est mis dans les murs ; et cet ouvrage est fait avec zèle et réussit dans leur main.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×