Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּכְנָוָתְהוֹן (voukhnothon)
Racine du mot traduit : donner un nom, donner un titre ; surnommer.
Traduction : et leurs collègues
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav conjonctif.
Langue Araméenne
Langue Araméenne
4 résultats (1-4)
| Esdras 4:23 | אֱדַיִן מִן־דִּי פַּרְשֶׁגֶן נִשְׁתְּוָנָא דִּי אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּ מַלְכָּא קֱרִי קֳדָם־רְחוּם וְשִׁמְשַׁי סָפְרָא וּכְנָוָתְהוֹן אֲזַלוּ בִבְהִילוּ לִירוּשְׁלֶם עַל־יְהוּדָיֵא וּבַטִּלוּ הִמּוֹ בְּאֶדְרָע וְחָיִל |
| Alors, dès que la copie de la lettre du roi Artakhshaste eut été lue devant Rekhum et Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Yeroushlêm sur les Yehouda'in, et les firent cesser par violence et par force. |
| Esdras 5:3 | בֵּהּ־זִמְנָא אֲתָא עֲלֵיהוֹן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַר־נַהֲרָה וּשְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן וְכֵן אָמְרִין לְהֹם מַן־שָׂם לְכֹם טְעֵם בַּיְתָא דְנָה לִבְּנֵא וְאֻשַּׁרְנָא דְנָה לְשַׁכְלָלָה |
| En ce temps-là, Tatenaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, et Shetar Boznaï, et leurs collègues, vinrent sur eux, et leur disant ainsi : Qui vous a mis un mandat pour bâtir cette maison et cette muraille pour l'achever ? |
| Esdras 6:6 | כְּעַן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַר־נַהֲרָה שְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן אֲפַרְסְכָיֵא דִּי בַּעֲבַר נַהֲרָה רַחִיקִין הֲווֹ מִן־תַּמָּה |
| Maintenant, Tatenaï, gouverneur de l’autre côté du fleuve, Shetar Boznaï, et leurs collègues, les Afarsatekha'in, qui êtes de l’autre côté du fleuve, soyez éloignés de là ! ; |
| Esdras 6:13 | אֱדַיִן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַר־נַהֲרָה שְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן לָקֳבֵל דִּי־שְׁלַח דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּא כְּנֵמָא אָסְפַּרְנָא עֲבַדוּ |
| Alors Tatenaï, gouverneur de l'autre côté du fleuve, Shetar Boznaï, et leurs collègues, firent ainsi avec zèle, pour la raison que le roi Dar'yavêsh avait envoyé. |

