Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תָּבֹא (al tavo)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : Selon le contexte :
1)ne viens pas !
2)que (elle) ne vienne pas !
1)ne viens pas !
2)que (elle) ne vienne pas !
Remarques : 1)verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
2)verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
Nota: interdiction ponctuelle
2)verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
Nota: interdiction ponctuelle
4 résultats (1-4)
| Genèse 49:6 | בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר |
| Mon âme, ne viens pas dans leur délibération ; ma gloire, ne t’unis pas à leur assemblée ! Car dans leur colère ils ont tué un homme, et pour leur plaisir ils ont rendu inapte au travail un taureau. |
| Job 3:7 | הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל־תָּבֹא רְנָנָה בוֹ |
| Voici, que cette nuit-là soit solitaire ; qu'un cri de joie n’y vienne pas ! |
| Proverbes 4:14 | בְּאֹרַח רְשָׁעִים אַל־תָּבֹא וְאַל־תְּאַשֵּׁר בְּדֶרֶךְ רָעִים |
| Proverbes 23:10 | אַל־תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם וּבִשְׂדֵי יְתוֹמִים אַל־תָּבֹא |

