Décryptage de Genèse 49:6

בְּסֹדָם אַל־תָּבֹא נַפְשִׁי בִּקְהָלָם אַל־תֵּחַד כְּבֹדִי כִּי בְאַפָּם הָרְגוּ אִישׁ וּבִרְצֹנָם עִקְּרוּ־שׁוֹר
Mon âme, ne viens pas dans leur délibération ; ma gloire, ne t’unis pas à leur assemblée ! Car dans leur colère ils ont tué un homme, et pour leur plaisir ils ont rendu inapte au travail un taureau.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּסֹדָםיסדfonder, constituer, établirdans leur délibération nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel et introduit par la préposition inséparable (ל).
אַל־תָּבֹאבואvenirSelon le contexte :

1)ne viens pas !

2)que (elle) ne vienne pas !
1)verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


2)verbe type "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).

Nota: interdiction ponctuelle
נַפְשִׁינפש נפשׁrespirer , reprendre haleinemon âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
בִּקְהָלָםקהלconvoquer, assembler, appeler ensembledans leur assemblée nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב).
אַל־תֵּחַדאחדunir , s'associerne t'unis pasverbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).

Nota: interdiction ponctuelle
כְּבֹדִיכבדêtre lourd; être pesantma gloirenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
בְאַפָּםאנףsouffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines dans leur colèrenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב).


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הָרְגוּהרגtuer, assassiner, abattre (ils ou elles) tuèrent

(ils ou elles) ont tué
verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבִרְצֹנָםרצהvouloir, agréer,plaire, trouver plaisir,être favorable, recevoir favorablement, mettre sa complaisance, satisfaireet dans leur plaisir

et dans leur satisfaction
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel , introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
עִקְּרוּ־שׁוֹרעקרdéraciner, arracher (ils) ont rendu inapte au travail un taureauverbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier ( שׁוֹר : boeuf, taureau).

Au Piel, signifie: paralyser,abattre, rendre inapte au travail
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×