Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהֶעֱלָה (véhêêlah)
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : Selon le contexte :
1)et (il) fera monter
2)et (il) fit monter
et (il( faisait monter
1)et (il) fera monter
2)et (il) fit monter
et (il( faisait monter
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
5 résultats (1-5)
| Genèse 50:24 | וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו אָנֹכִי מֵת וֵאלֹהִים פָּקֹד יִפְקֹד אֶתְכֶם וְהֶעֱלָה אֶתְכֶם מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּלְיַעֲקֹב |
| Et Yossef dit à ses frères : Je meurs, et Elohim vous visitera certainement, et vous fera monter de ce pays-ci dans le pays qu’il a promis par serment à Avraham, à Ytskhaq et à Yaaqov. |
| Exode 25:37 | וְעָשִׂיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וְהֶעֱלָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ וְהֵאִיר עַל־עֵבֶר פָּנֶיהָ |
| et tu feras ses sept lampes. Il fera monter ses lampes; et il éclairera sur l'autre côté de ses faces. |
| Lévitique 14:20 | וְהֶעֱלָה הַכֹּהֵן אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה הַמִּזְבֵּחָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן וְטָהֵר |
| Et le prêtre fera monter l’holocauste et l'offrande sur l’autel ; et le prêtre obtiendra le pardon sur lui, et il sera pur. |
| 1 Rois 9:25 | וְהֶעֱלָה שְׁלֹמֹה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה עֹלוֹת וּשְׁלָמִים עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר בָּנָה לַיהוָה וְהַקְטֵיר אִתּוֹ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה וְשִׁלַּם אֶת־הַבָּיִת |
| Et Shlomoh faisait monter trois fois par an des holocaustes et des rétributions sur l’autel qu’il avait bâti pour Adonaï, et il faisait fumer l’encens avec lui qui était devant Adonaï. Et il termina la maison. |
| Job 1:5 | וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וַיִּשְׁלַח אִיּוֹב וַיְקַדְּשֵׁם וְהִשְׁכִּים בַּבֹּקֶר וְהֶעֱלָה עֹלוֹת מִסְפַּר כֻּלָּם כִּי אָמַר אִיּוֹב אוּלַי חָטְאוּ בָנַי וּבֵרֲכוּ אֱלֹהִים בִּלְבָבָם כָּכָה יַעֲשֶׂה אִיּוֹב כָּל־הַיָּמִים |
| Et il arrivait que, quand les jours de festin passaient tour à tour, alors Iyov envoyait et les sanctifiait : il se levait de bonne heure le matin et faisait monter des holocaustes en nombre à tous, car Iyov disait : Peut-être mes fils ont-ils commis une faute et ont-ils maudit Elohim dans leurs cœurs. C'est comme ceci que Iyov faisait tous les jours. |

